フレーズ集

ja 複接続詞   »   sl Dvodelni vezniki

98 [九十八]

複接続詞

複接続詞

98 [osemindevetdeset]

Dvodelni vezniki

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 スロベニア語 Play もっと
旅行は 素敵だった けれど 、 疲れ 過ぎた 。 Potov--je -- b-l- sice- -e-o- ampak----ve----rudlj---. P-------- j- b--- s---- l---- a---- p----- u---------- P-t-v-n-e j- b-l- s-c-r l-p-, a-p-k p-e-e- u-r-d-j-v-. ------------------------------------------------------ Potovanje je bilo sicer lepo, ampak preveč utrudljivo. 0
列車は 時間どおり だった が 、 人が 多すぎた 。 V-ak-je-bil----er-t-če-,---nda- -- p----ln. V--- j- b-- s---- t----- v----- p- p------- V-a- j- b-l s-c-r t-č-n- v-n-a- p- p-e-o-n- ------------------------------------------- Vlak je bil sicer točen, vendar pa prepoln. 0
ホテルは 快適だった が 、 高すぎた 。 Hot-l-je---l-si-e---doben,--e---- p--p-e--a-. H---- j- b-- s---- u------ v----- p- p------- H-t-l j- b-l s-c-r u-o-e-, v-n-a- p- p-e-r-g- --------------------------------------------- Hotel je bil sicer udoben, vendar pa predrag. 0
彼は バスか 電車で 行きます 。 O- bo---l----i-- z-avto--s-m--bod--i-- v-akom. O- b- š-- b----- z a--------- b----- z v------ O- b- š-l b-d-s- z a-t-b-s-m- b-d-s- z v-a-o-. ---------------------------------------------- On bo šel bodisi z avtobusom, bodisi z vlakom. 0
彼は 今夜か 明日の 朝に 来ます 。 On----p-iš-- b-d-----oco---a-- pa-zju-r--. O- b- p----- b----- n----- a-- p- z------- O- b- p-i-e- b-d-s- n-c-j- a-i p- z-u-r-j- ------------------------------------------ On bo prišel bodisi nocoj, ali pa zjutraj. 0
彼は 私達の ところか ホテルに います 。 S-a---a- b----di----ri--a-, --- pa v-h--elu. S------- b- b----- p-- n--- a-- p- v h------ S-a-o-a- b- b-d-s- p-i n-s- a-i p- v h-t-l-. -------------------------------------------- Stanoval bo bodisi pri nas, ali pa v hotelu. 0
彼女は スペイン語 だけでなく 、 英語も 話します 。 O-a -o-o-- tak----a-s-o, ko- tud---n-l---o. O-- g----- t--- š------- k-- t--- a-------- O-a g-v-r- t-k- š-a-s-o- k-t t-d- a-g-e-k-. ------------------------------------------- Ona govori tako špansko, kot tudi angleško. 0
彼女は マドリッドと ロンドンに 住んで いました 。 Ona----ž---l--tak- v-Mad---u- --t-t--i-v-Lo--on-. O-- j- ž----- t--- v M------- k-- t--- v L------- O-a j- ž-v-l- t-k- v M-d-i-u- k-t t-d- v L-n-o-u- ------------------------------------------------- Ona je živela tako v Madridu, kot tudi v Londonu. 0
彼女は スペインも イギリスも 知って います 。 O-a--oz---t--o--pani-o,--ot--ud- -----jo. O-- p---- t--- Š------- k-- t--- A------- O-a p-z-a t-k- Š-a-i-o- k-t t-d- A-g-i-o- ----------------------------------------- Ona pozna tako Španijo, kot tudi Anglijo. 0
彼は 愚かな だけでなく 、 怠け者 です 。 On ni--e -e-m-n---a--pa--- --di-l--. O- n- l- n------ p-- p- j- t--- l--- O- n- l- n-u-e-, p-č p- j- t-d- l-n- ------------------------------------ On ni le neumen, pač pa je tudi len. 0
彼女は 美人な だけでなく 、 頭も いい です 。 On- ---s--- ---a, pa---- -e -ud---am---a. O-- n- s--- l---- p-- p- j- t--- p------- O-a n- s-m- l-p-, p-č p- j- t-d- p-m-t-a- ----------------------------------------- Ona ni samo lepa, pač pa je tudi pametna. 0
彼女は ドイツ語 だけでなく 、 フランス語も 話します 。 O-a ne g-v-r- sam---e-š-o,---č-p--tu-i--r----sk-. O-- n- g----- s--- n------ p-- p- t--- f--------- O-a n- g-v-r- s-m- n-m-k-, p-č p- t-d- f-a-c-s-o- ------------------------------------------------- Ona ne govori samo nemško, pač pa tudi francosko. 0
私は ピアノも ギターも 弾け ません 。 N- ---m i----- n----n--k-avi-- -it- -a-k--aro. N- z--- i----- n--- n- k------ n--- n- k------ N- z-a- i-r-t- n-t- n- k-a-i-, n-t- n- k-t-r-. ---------------------------------------------- Ne znam igrati niti na klavir, niti na kitaro. 0
私は ワルツも サンバも 踊れ ません 。 Ne zn---p----t- ---- va-čka, ni-i-s-mbe. N- z--- p------ n--- v------ n--- s----- N- z-a- p-e-a-i n-t- v-l-k-, n-t- s-m-e- ---------------------------------------- Ne znam plesati niti valčka, niti sambe. 0
オペラも バレエも 好き では あり ません 。 N---m---- n--i op-r-- ni---ba-et-. N---- r-- n--- o----- n--- b------ N-m-m r-d n-t- o-e-e- n-t- b-l-t-. ---------------------------------- Nimam rad niti opere, niti baleta. 0
あなたは 急いで 働くほど 、 早くに 終れる ます 。 Hit-ej- ko-b-- -el-l,---e----š konč--. H------ k- b-- d----- p--- b-- k------ H-t-e-e k- b-š d-l-l- p-e- b-š k-n-a-. -------------------------------------- Hitreje ko boš delal, prej boš končal. 0
あなたは 早く 来るほど 、 早く 帰れる ます 。 P-ej--o -o- --i-el,-prej-b-š-lah----e-. P--- k- b-- p------ p--- b-- l---- š--- P-e- k- b-š p-i-e-, p-e- b-š l-h-o š-l- --------------------------------------- Prej ko boš prišel, prej boš lahko šel. 0
年を 取れば 取るほど 、 人は 気長に なる 。 S-a---š- k- -i,-ud-bneje -- je. S------- k- s-- u------- t- j-- S-a-e-š- k- s-, u-o-n-j- t- j-. ------------------------------- Starejši ko si, udobneje ti je. 0

インターネットで言語を学ぶ

外国語を学ぶ人はどんどん増えている。 そしてインターネットをそのために使う人もどんどん増えてきている! オンライン学習は、昔ながらの語学の授業とは区別される。 そしてそれは多くの利点がある! ユーザーはいつ学習したいか自分で決める。 彼らはまた、何を学習したいかも探せる。 そして彼らは、一日にどのくらい学習したいかも決められる。 オンライン学習では、ユーザーは本能的な方法で学習すべきだ。 つまり、新しい言語をまったく自然に学ぶべきである。 子どものころ、または休暇中に言語を学んだ時のように。 ユーザーはそのために、シミュレートされた状況で勉強する。 彼らは様々なことを様々な場所で経験する。 その際、自らアクティブになる必要がある。 いくつかのプログラムでは、ヘッドホンとマイクを必要とする。 それによって、母国語話者と話すことができる。 それは発音を分析させることも可能だ。 そうしてどんどん改善していくことができる。 コミュニティでは、他のユーザーと情報交換できる。 インターネットでは、移動しながらでも勉強できる。 テジタル技術によって、言語をあちこちに持っていくことが可能になった。 オンラインレッスンは、従来のレッスンより良くないということはない。 プログラムがよくできていれば、非常に効率的になる。 しかし大切なのは、オンラインレッスンが派手すぎないことだ。 アニメーションが多すぎると、学習材料から気をそがれてしまう。 脳はひとつひとつの刺激を処理しなくてはならない。 それによって、記憶は即座にオーバーヒートしてしまうかもしれない。 そのため、ときには静かな環境で本を使って学ぶほうがいい。 新旧の方法を混ぜれば、すぐに進歩するだろう・・・。