ფრაზა წიგნი

ka კითხვა და წერა   »   kk Оқу және жазу

6 [ექვსი]

კითხვა და წერა

კითხვა და წერა

6 [алты]

6 [altı]

Оқу және жазу

[Oqw jäne jazw]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ყაზახური თამაში მეტი
ვკითხულობ. Мен-о----н. М__ о______ М-н о-и-ы-. ----------- Мен оқимын. 0
M---------. M__ o______ M-n o-ï-ı-. ----------- Men oqïmın.
მე ასოს ვკითხულობ. Мен -ір әр-п-о-им--. М__ б__ ә___ о______ М-н б-р ә-і- о-и-ы-. -------------------- Мен бір әріп оқимын. 0
M-n bir-ä-i---qï--n. M__ b__ ä___ o______ M-n b-r ä-i- o-ï-ı-. -------------------- Men bir ärip oqïmın.
მე სიტყვას ვკითხულობ. М-- -----өз о---ын. М__ б__ с__ о______ М-н б-р с-з о-и-ы-. ------------------- Мен бір сөз оқимын. 0
Me---ir--ö---q-mın. M__ b__ s__ o______ M-n b-r s-z o-ï-ı-. ------------------- Men bir söz oqïmın.
მე წინადადებას ვკითხულობ. М-н б-- сөйле- -қ-мын. М__ б__ с_____ о______ М-н б-р с-й-е- о-и-ы-. ---------------------- Мен бір сөйлем оқимын. 0
M-n --r--ö--em -qï-ın. M__ b__ s_____ o______ M-n b-r s-y-e- o-ï-ı-. ---------------------- Men bir söylem oqïmın.
მე წერილს ვკითხულობ. Ме--б-р-х---о--мын. М__ б__ х__ о______ М-н б-р х-т о-и-ы-. ------------------- Мен бір хат оқимын. 0
M-n-b-- --t -qï-ı-. M__ b__ x__ o______ M-n b-r x-t o-ï-ı-. ------------------- Men bir xat oqïmın.
მე წიგნს ვკითხულობ. Ме--б-р--іт-- о---ы-. М__ б__ к____ о______ М-н б-р к-т-п о-и-ы-. --------------------- Мен бір кітап оқимын. 0
M----ir -i-a- o--mın. M__ b__ k____ o______ M-n b-r k-t-p o-ï-ı-. --------------------- Men bir kitap oqïmın.
ვკითხულობ. Ме- оқи--н. М__ о______ М-н о-и-ы-. ----------- Мен оқимын. 0
Men--q----. M__ o______ M-n o-ï-ı-. ----------- Men oqïmın.
შენ კითხულობ. С-- оқисың. С__ о______ С-н о-и-ы-. ----------- Сен оқисың. 0
S-n oq-s--. S__ o______ S-n o-ï-ı-. ----------- Sen oqïsıñ.
ის კითხულობს. Ол-оқид-. О_ о_____ О- о-и-ы- --------- Ол оқиды. 0
O--oqï--. O_ o_____ O- o-ï-ı- --------- Ol oqïdı.
ვწერ. Мен жазамын. М__ ж_______ М-н ж-з-м-н- ------------ Мен жазамын. 0
Men ja--mın. M__ j_______ M-n j-z-m-n- ------------ Men jazamın.
მე ასოს ვწერ. М-н---р --і- жа-амы-. М__ б__ ә___ ж_______ М-н б-р ә-і- ж-з-м-н- --------------------- Мен бір әріп жазамын. 0
Me--bir-ä-i- ja---ın. M__ b__ ä___ j_______ M-n b-r ä-i- j-z-m-n- --------------------- Men bir ärip jazamın.
მე სიტყვას ვწერ. М-----р ------зам--. М__ б__ с__ ж_______ М-н б-р с-з ж-з-м-н- -------------------- Мен бір сөз жазамын. 0
Men bi- söz j---m--. M__ b__ s__ j_______ M-n b-r s-z j-z-m-n- -------------------- Men bir söz jazamın.
მე წინადადებას ვწერ. М-н-б-- сөй--м-ж---мын. М__ б__ с_____ ж_______ М-н б-р с-й-е- ж-з-м-н- ----------------------- Мен бір сөйлем жазамын. 0
M-n -i- söy-em-j--a-ı-. M__ b__ s_____ j_______ M-n b-r s-y-e- j-z-m-n- ----------------------- Men bir söylem jazamın.
მე წერილს ვწერ. М-н-------- ж-замы-. М__ б__ х__ ж_______ М-н б-р х-т ж-з-м-н- -------------------- Мен бір хат жазамын. 0
Me- --r --t----am-n. M__ b__ x__ j_______ M-n b-r x-t j-z-m-n- -------------------- Men bir xat jazamın.
მე წიგნს ვწერ. М----і---ітап-ж--амын. М__ б__ к____ ж_______ М-н б-р к-т-п ж-з-м-н- ---------------------- Мен бір кітап жазамын. 0
Men bi------- -a-a-ı-. M__ b__ k____ j_______ M-n b-r k-t-p j-z-m-n- ---------------------- Men bir kitap jazamın.
ვწერ. Ме- ж-з----. М__ ж_______ М-н ж-з-м-н- ------------ Мен жазамын. 0
M-- j-z----. M__ j_______ M-n j-z-m-n- ------------ Men jazamın.
შენ წერ. Се- ---а---. С__ ж_______ С-н ж-з-с-ң- ------------ Сен жазасың. 0
Se--j-z--ı-. S__ j_______ S-n j-z-s-ñ- ------------ Sen jazasıñ.
ის წერს. Ол-ж---д-. О_ ж______ О- ж-з-д-. ---------- Ол жазады. 0
O---az-dı. O_ j______ O- j-z-d-. ---------- Ol jazadı.

ინტერნაციონალიზმები

გლობალიზაციამ ენებიც მოიცვა. ამის თვალსაჩინო მაგალითია ‘ინტერნაციონალიზმების’ მომრავლება. ინტერნაციონალიზმები არის სიტყვები, რომლებიც მრავალ ენაში არსებობს. სიტყვებს შეიძლება ჰქონდეს იგივე ან მსგავსი მნიშვნელობები. გამოთქმა ხშირად ერთნაირია. სიტყვების მართლწერაც ხშირად ძალიან ჰგავს ერთმანეთს. ინტერნაციონალიზმების გავრცელება ძალიან საინტერესოა. ისინი არავითარ ყურადღებას არ აქცევენ საზღვრებს. მათ შორის, გეოგრაფიულ საზღვრებს. განსაკუთრებით კი - ენობრივ საზღვრებს. არსებობს სიტყვები, რომლებიც ყველა კონტინენტზე გასაგებია. ამის საუკეთესო მაგალითის სიტყვა ‘ოტელი’. ის მსოფლიოს თითქმის ყველა კუთხეში არსებობს. ბევრი ინტერნაციონალიზმი მეცნიერებიდან მოდის. ტექნიკური ტერმინები ასევე სწრაფად ვრცელდება მთელ მსოფლიოში. ძველი ინტერნაციონალიზმები საერთო ფუძიდან მიიღება. ისინი განვითარდნენ ერთიდაიგივე სიტყვიდან. თუმცა, ჩვეულებრივ, ინტერნაციონალიზმების უმრავლესობა ნასესხებია. ე. ი. სიტყვები უბრალოდ უერთდებიან სხვა ენებს. კულტურული წრეები მნიშვნელოვან როლს თამაშობენ ამ სიტყვების შეთვისებაში. ყველა ცივილიზაციას საკუთარი ტრადიციები აქვს. სწორედ ამიტომ, ყველა ახალი კონცეფცია ყველგან არ ხდება მოდური. კულტურული ნორმები წყვეტს, თუ რომელი იდეები იქნება ათვისებული. არსებობს ცნებები, რომლებიც მხოლოდ მსოფლიოს გარკვეულ ნაწილებში გვხვდება. სხვა ცნებები კი მთელ მსოფლიოში ძალიან სწრაფად ვრცელდება. მათ გავრცელებას თან სდევს მათი სახელების გავრცელება. სწორედ ამიტომ არის ინტერნაციონალიზმი ასეთი მძაფრი ინტერესის გამომწვევი! ენების აღმოჩენასთან ერთად ხდება კულტურის აღმოჩენა.