ფრაზა წიგნი

ka კითხვა და წერა   »   nl Lezen en schrijven

6 [ექვსი]

კითხვა და წერა

კითხვა და წერა

6 [zes]

Lezen en schrijven

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ჰოლანდიური თამაში მეტი
ვკითხულობ. I- -e-s. I_ l____ I- l-e-. -------- Ik lees. 0
მე ასოს ვკითხულობ. I- --e---e---et--r. I_ l___ e__ l______ I- l-e- e-n l-t-e-. ------------------- Ik lees een letter. 0
მე სიტყვას ვკითხულობ. I- --e--een -oord. I_ l___ e__ w_____ I- l-e- e-n w-o-d- ------------------ Ik lees een woord. 0
მე წინადადებას ვკითხულობ. I--l--- --- zin. I_ l___ e__ z___ I- l-e- e-n z-n- ---------------- Ik lees een zin. 0
მე წერილს ვკითხულობ. Ik-l-es --------f. I_ l___ e__ b_____ I- l-e- e-n b-i-f- ------------------ Ik lees een brief. 0
მე წიგნს ვკითხულობ. Ik----s-e-n-bo--. I_ l___ e__ b____ I- l-e- e-n b-e-. ----------------- Ik lees een boek. 0
ვკითხულობ. Ik -ees. I_ l____ I- l-e-. -------- Ik lees. 0
შენ კითხულობ. Jij --es-. J__ l_____ J-j l-e-t- ---------- Jij leest. 0
ის კითხულობს. Hi- l-es-. H__ l_____ H-j l-e-t- ---------- Hij leest. 0
ვწერ. I- --hr-j-. I_ s_______ I- s-h-i-f- ----------- Ik schrijf. 0
მე ასოს ვწერ. I- -chr-jf-----let---. I_ s______ e__ l______ I- s-h-i-f e-n l-t-e-. ---------------------- Ik schrijf een letter. 0
მე სიტყვას ვწერ. I---c----- -en --ord. I_ s______ e__ w_____ I- s-h-i-f e-n w-o-d- --------------------- Ik schrijf een woord. 0
მე წინადადებას ვწერ. I- --hr-----en--i-. I_ s______ e__ z___ I- s-h-i-f e-n z-n- ------------------- Ik schrijf een zin. 0
მე წერილს ვწერ. I--s--r--- e-n b-ief. I_ s______ e__ b_____ I- s-h-i-f e-n b-i-f- --------------------- Ik schrijf een brief. 0
მე წიგნს ვწერ. Ik-sch--j- -e- b---. I_ s______ e__ b____ I- s-h-i-f e-n b-e-. -------------------- Ik schrijf een boek. 0
ვწერ. Ik-schrijf. I_ s_______ I- s-h-i-f- ----------- Ik schrijf. 0
შენ წერ. Jij --h-----. J__ s________ J-j s-h-i-f-. ------------- Jij schrijft. 0
ის წერს. H-j s-----ft. H__ s________ H-j s-h-i-f-. ------------- Hij schrijft. 0

ინტერნაციონალიზმები

გლობალიზაციამ ენებიც მოიცვა. ამის თვალსაჩინო მაგალითია ‘ინტერნაციონალიზმების’ მომრავლება. ინტერნაციონალიზმები არის სიტყვები, რომლებიც მრავალ ენაში არსებობს. სიტყვებს შეიძლება ჰქონდეს იგივე ან მსგავსი მნიშვნელობები. გამოთქმა ხშირად ერთნაირია. სიტყვების მართლწერაც ხშირად ძალიან ჰგავს ერთმანეთს. ინტერნაციონალიზმების გავრცელება ძალიან საინტერესოა. ისინი არავითარ ყურადღებას არ აქცევენ საზღვრებს. მათ შორის, გეოგრაფიულ საზღვრებს. განსაკუთრებით კი - ენობრივ საზღვრებს. არსებობს სიტყვები, რომლებიც ყველა კონტინენტზე გასაგებია. ამის საუკეთესო მაგალითის სიტყვა ‘ოტელი’. ის მსოფლიოს თითქმის ყველა კუთხეში არსებობს. ბევრი ინტერნაციონალიზმი მეცნიერებიდან მოდის. ტექნიკური ტერმინები ასევე სწრაფად ვრცელდება მთელ მსოფლიოში. ძველი ინტერნაციონალიზმები საერთო ფუძიდან მიიღება. ისინი განვითარდნენ ერთიდაიგივე სიტყვიდან. თუმცა, ჩვეულებრივ, ინტერნაციონალიზმების უმრავლესობა ნასესხებია. ე. ი. სიტყვები უბრალოდ უერთდებიან სხვა ენებს. კულტურული წრეები მნიშვნელოვან როლს თამაშობენ ამ სიტყვების შეთვისებაში. ყველა ცივილიზაციას საკუთარი ტრადიციები აქვს. სწორედ ამიტომ, ყველა ახალი კონცეფცია ყველგან არ ხდება მოდური. კულტურული ნორმები წყვეტს, თუ რომელი იდეები იქნება ათვისებული. არსებობს ცნებები, რომლებიც მხოლოდ მსოფლიოს გარკვეულ ნაწილებში გვხვდება. სხვა ცნებები კი მთელ მსოფლიოში ძალიან სწრაფად ვრცელდება. მათ გავრცელებას თან სდევს მათი სახელების გავრცელება. სწორედ ამიტომ არის ინტერნაციონალიზმი ასეთი მძაფრი ინტერესის გამომწვევი! ენების აღმოჩენასთან ერთად ხდება კულტურის აღმოჩენა.