ფრაზა წიგნი

ka კითხვა და წერა   »   hu Olvasás és írás

6 [ექვსი]

კითხვა და წერა

კითხვა და წერა

6 [hat]

Olvasás és írás

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული უნგრული თამაში მეტი
ვკითხულობ. É- ol--sok. É_ o_______ É- o-v-s-k- ----------- Én olvasok. 0
მე ასოს ვკითხულობ. Eg- -et-t --vas--. E__ b____ o_______ E-y b-t-t o-v-s-k- ------------------ Egy betűt olvasok. 0
მე სიტყვას ვკითხულობ. E-y szó- olv----. E__ s___ o_______ E-y s-ó- o-v-s-k- ----------------- Egy szót olvasok. 0
მე წინადადებას ვკითხულობ. E---mo----ot-----s--. E__ m_______ o_______ E-y m-n-a-o- o-v-s-k- --------------------- Egy mondatot olvasok. 0
მე წერილს ვკითხულობ. Egy --v--et olv--o-. E__ l______ o_______ E-y l-v-l-t o-v-s-k- -------------------- Egy levelet olvasok. 0
მე წიგნს ვკითხულობ. E-y -ö-yv-t -lvas--. E__ k______ o_______ E-y k-n-v-t o-v-s-k- -------------------- Egy könyvet olvasok. 0
ვკითხულობ. É---lv---k. É_ o_______ É- o-v-s-k- ----------- Én olvasok. 0
შენ კითხულობ. T--o------. T_ o_______ T- o-v-s-l- ----------- Te olvasol. 0
ის კითხულობს. Ő olv-s. Ő o_____ Ő o-v-s- -------- Ő olvas. 0
ვწერ. É- í-o-. É_ í____ É- í-o-. -------- Én írok. 0
მე ასოს ვწერ. E-- be-ű- ---k. E__ b____ í____ E-y b-t-t í-o-. --------------- Egy betűt írok. 0
მე სიტყვას ვწერ. E-y -z-t--r--. E__ s___ í____ E-y s-ó- í-o-. -------------- Egy szót írok. 0
მე წინადადებას ვწერ. E-----nd-t-----ok. E__ m_______ í____ E-y m-n-a-o- í-o-. ------------------ Egy mondatot írok. 0
მე წერილს ვწერ. Egy---ve-e----o-. E__ l______ í____ E-y l-v-l-t í-o-. ----------------- Egy levelet írok. 0
მე წიგნს ვწერ. E---kön-vet-í-ok. E__ k______ í____ E-y k-n-v-t í-o-. ----------------- Egy könyvet írok. 0
ვწერ. É---r--. É_ í____ É- í-o-. -------- Én írok. 0
შენ წერ. Te-í-s-. T_ í____ T- í-s-. -------- Te írsz. 0
ის წერს. Ő í-. Ő í__ Ő í-. ----- Ő ír. 0

ინტერნაციონალიზმები

გლობალიზაციამ ენებიც მოიცვა. ამის თვალსაჩინო მაგალითია ‘ინტერნაციონალიზმების’ მომრავლება. ინტერნაციონალიზმები არის სიტყვები, რომლებიც მრავალ ენაში არსებობს. სიტყვებს შეიძლება ჰქონდეს იგივე ან მსგავსი მნიშვნელობები. გამოთქმა ხშირად ერთნაირია. სიტყვების მართლწერაც ხშირად ძალიან ჰგავს ერთმანეთს. ინტერნაციონალიზმების გავრცელება ძალიან საინტერესოა. ისინი არავითარ ყურადღებას არ აქცევენ საზღვრებს. მათ შორის, გეოგრაფიულ საზღვრებს. განსაკუთრებით კი - ენობრივ საზღვრებს. არსებობს სიტყვები, რომლებიც ყველა კონტინენტზე გასაგებია. ამის საუკეთესო მაგალითის სიტყვა ‘ოტელი’. ის მსოფლიოს თითქმის ყველა კუთხეში არსებობს. ბევრი ინტერნაციონალიზმი მეცნიერებიდან მოდის. ტექნიკური ტერმინები ასევე სწრაფად ვრცელდება მთელ მსოფლიოში. ძველი ინტერნაციონალიზმები საერთო ფუძიდან მიიღება. ისინი განვითარდნენ ერთიდაიგივე სიტყვიდან. თუმცა, ჩვეულებრივ, ინტერნაციონალიზმების უმრავლესობა ნასესხებია. ე. ი. სიტყვები უბრალოდ უერთდებიან სხვა ენებს. კულტურული წრეები მნიშვნელოვან როლს თამაშობენ ამ სიტყვების შეთვისებაში. ყველა ცივილიზაციას საკუთარი ტრადიციები აქვს. სწორედ ამიტომ, ყველა ახალი კონცეფცია ყველგან არ ხდება მოდური. კულტურული ნორმები წყვეტს, თუ რომელი იდეები იქნება ათვისებული. არსებობს ცნებები, რომლებიც მხოლოდ მსოფლიოს გარკვეულ ნაწილებში გვხვდება. სხვა ცნებები კი მთელ მსოფლიოში ძალიან სწრაფად ვრცელდება. მათ გავრცელებას თან სდევს მათი სახელების გავრცელება. სწორედ ამიტომ არის ინტერნაციონალიზმი ასეთი მძაფრი ინტერესის გამომწვევი! ენების აღმოჩენასთან ერთად ხდება კულტურის აღმოჩენა.