ფრაზა წიგნი

ka კითხვა და წერა   »   hi पढ़ना और लिखना

6 [ექვსი]

კითხვა და წერა

კითხვა და წერა

६ [छः]

6 [chhah]

पढ़ना और लिखना

[padhana aur likhana]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ჰინდი თამაში მეტი
ვკითხულობ. मै----़-- / पढ--- -ूँ म-- प---- / प---- ह-- म-ं प-़-ा / प-़-ी ह-ँ --------------------- मैं पढ़ता / पढ़ती हूँ 0
ma-n pa--a-a-- ---hat---hoon m--- p------ / p------- h--- m-i- p-d-a-a / p-d-a-e- h-o- ---------------------------- main padhata / padhatee hoon
მე ასოს ვკითხულობ. म----क--क्-र--ढ़-- /-प--त--हूँ म-- ए- अ---- प---- / प---- ह-- म-ं ए- अ-्-र प-़-ा / प-़-ी ह-ँ ------------------------------ मैं एक अक्षर पढ़ता / पढ़ती हूँ 0
ma-n--- -ks-a-----ha-a - -ad--te--h-on m--- e- a----- p------ / p------- h--- m-i- e- a-s-a- p-d-a-a / p-d-a-e- h-o- -------------------------------------- main ek akshar padhata / padhatee hoon
მე სიტყვას ვკითხულობ. मैं ---श--- --़-ा - -ढ-त---ूँ म-- ए- श--- प---- / प---- ह-- म-ं ए- श-्- प-़-ा / प-़-ी ह-ँ ----------------------------- मैं एक शब्द पढ़ता / पढ़ती हूँ 0
mai- ek-sh--- p-d--t----pad-a-ee ho-n m--- e- s---- p------ / p------- h--- m-i- e- s-a-d p-d-a-a / p-d-a-e- h-o- ------------------------------------- main ek shabd padhata / padhatee hoon
მე წინადადებას ვკითხულობ. मै--एक------ प--त- - प-़त---ूँ म-- ए- व---- प---- / प---- ह-- म-ं ए- व-क-य प-़-ा / प-़-ी ह-ँ ------------------------------ मैं एक वाक्य पढ़ता / पढ़ती हूँ 0
m-i- -- -a--y -ad--t----p--h---e-ho-n m--- e- v---- p------ / p------- h--- m-i- e- v-a-y p-d-a-a / p-d-a-e- h-o- ------------------------------------- main ek vaaky padhata / padhatee hoon
მე წერილს ვკითხულობ. म-ं-एक------प--ता /--ढ-ती ह-ँ म-- ए- प--- प---- / प---- ह-- म-ं ए- प-्- प-़-ा / प-़-ी ह-ँ ----------------------------- मैं एक पत्र पढ़ता / पढ़ती हूँ 0
m-i--e--p--r----h--- - ----a----hoon m--- e- p--- p------ / p------- h--- m-i- e- p-t- p-d-a-a / p-d-a-e- h-o- ------------------------------------ main ek patr padhata / padhatee hoon
მე წიგნს ვკითხულობ. म-ं -क-पुस--- प-़ता - -ढ--ी -ूँ म-- ए- प----- प---- / प---- ह-- म-ं ए- प-स-त- प-़-ा / प-़-ी ह-ँ ------------------------------- मैं एक पुस्तक पढ़ता / पढ़ती हूँ 0
ma-n-ek p-stak pa---t--- --dh--ee--o-n m--- e- p----- p------ / p------- h--- m-i- e- p-s-a- p-d-a-a / p-d-a-e- h-o- -------------------------------------- main ek pustak padhata / padhatee hoon
ვკითხულობ. मैं------ / पढ़-ी --ँ म-- प---- / प---- ह-- म-ं प-़-ा / प-़-ी ह-ँ --------------------- मैं पढ़ता / पढ़ती हूँ 0
m------------- -ad-at-e-ho-n m--- p------ / p------- h--- m-i- p-d-a-a / p-d-a-e- h-o- ---------------------------- main padhata / padhatee hoon
შენ კითხულობ. तुम पढ--े-- --़-ी -ो त-- प---- / प---- ह- त-म प-़-े / प-़-ी ह- -------------------- तुम पढ़ते / पढ़ती हो 0
t-m--a-ha---- p--h-t---ho t-- p------ / p------- h- t-m p-d-a-e / p-d-a-e- h- ------------------------- tum padhate / padhatee ho
ის კითხულობს. वह -ढ़त--है व- प---- ह- व- प-़-ा ह- ----------- वह पढ़ता है 0
vah--ad---a hai v-- p------ h-- v-h p-d-a-a h-i --------------- vah padhata hai
ვწერ. मै--लिखत- /--िखती-हूँ म-- ल---- / ल---- ह-- म-ं ल-ख-ा / ल-ख-ी ह-ँ --------------------- मैं लिखता / लिखती हूँ 0
ma-n -i----a-/ l-----e- -oon m--- l------ / l------- h--- m-i- l-k-a-a / l-k-a-e- h-o- ---------------------------- main likhata / likhatee hoon
მე ასოს ვწერ. म------अ-्ष- लि--- /-लिखत----ँ म-- ए- अ---- ल---- / ल---- ह-- म-ं ए- अ-्-र ल-ख-ा / ल-ख-ी ह-ँ ------------------------------ मैं एक अक्षर लिखता / लिखती हूँ 0
main-e- a-sh---l--h----- ---ha--e-h--n m--- e- a----- l------ / l------- h--- m-i- e- a-s-a- l-k-a-a / l-k-a-e- h-o- -------------------------------------- main ek akshar likhata / likhatee hoon
მე სიტყვას ვწერ. म--------्- -िखत- - ल-ख-- हूँ म-- ए- श--- ल---- / ल---- ह-- म-ं ए- श-्- ल-ख-ा / ल-ख-ी ह-ँ ----------------------------- मैं एक शब्द लिखता / लिखती हूँ 0
mai- -k---abd-l----t- - -ikhat----oon m--- e- s---- l------ / l------- h--- m-i- e- s-a-d l-k-a-a / l-k-a-e- h-o- ------------------------------------- main ek shabd likhata / likhatee hoon
მე წინადადებას ვწერ. म-- -----क-य--ि-ता-/ ल-खती --ँ म-- ए- व---- ल---- / ल---- ह-- म-ं ए- व-क-य ल-ख-ा / ल-ख-ी ह-ँ ------------------------------ मैं एक वाक्य लिखता / लिखती हूँ 0
m-i- ek -------ik--t- / --k--tee ---n m--- e- v---- l------ / l------- h--- m-i- e- v-a-y l-k-a-a / l-k-a-e- h-o- ------------------------------------- main ek vaaky likhata / likhatee hoon
მე წერილს ვწერ. मैं एक-पत्र -ि-त--/ -ि-त- -ूँ म-- ए- प--- ल---- / ल---- ह-- म-ं ए- प-्- ल-ख-ा / ल-ख-ी ह-ँ ----------------------------- मैं एक पत्र लिखता / लिखती हूँ 0
main e- -at- --k-a-a / --k---ee-hoon m--- e- p--- l------ / l------- h--- m-i- e- p-t- l-k-a-a / l-k-a-e- h-o- ------------------------------------ main ek patr likhata / likhatee hoon
მე წიგნს ვწერ. म---ए------त- लि--ा / --ख-ी -ूँ म-- ए- प----- ल---- / ल---- ह-- म-ं ए- प-स-त- ल-ख-ा / ल-ख-ी ह-ँ ------------------------------- मैं एक पुस्तक लिखता / लिखती हूँ 0
m--n -k--us--k l-kh-ta-/-likh---e -oon m--- e- p----- l------ / l------- h--- m-i- e- p-s-a- l-k-a-a / l-k-a-e- h-o- -------------------------------------- main ek pustak likhata / likhatee hoon
ვწერ. मैं-लिखत- / -ि--ी ह-ँ म-- ल---- / ल---- ह-- म-ं ल-ख-ा / ल-ख-ी ह-ँ --------------------- मैं लिखता / लिखती हूँ 0
main--ikhata-/ l-kha-ee-hoon m--- l------ / l------- h--- m-i- l-k-a-a / l-k-a-e- h-o- ---------------------------- main likhata / likhatee hoon
შენ წერ. तु- -ि----- -ि-ती-हो त-- ल---- / ल---- ह- त-म ल-ख-े / ल-ख-ी ह- -------------------- तुम लिखते / लिखती हो 0
t------h----/ likhate- -o t-- l------ / l------- h- t-m l-k-a-e / l-k-a-e- h- ------------------------- tum likhate / likhatee ho
ის წერს. व- लि--- है व- ल---- ह- व- ल-ख-ा ह- ----------- वह लिखता है 0
vah------t--hai v-- l------ h-- v-h l-k-a-a h-i --------------- vah likhata hai

ინტერნაციონალიზმები

გლობალიზაციამ ენებიც მოიცვა. ამის თვალსაჩინო მაგალითია ‘ინტერნაციონალიზმების’ მომრავლება. ინტერნაციონალიზმები არის სიტყვები, რომლებიც მრავალ ენაში არსებობს. სიტყვებს შეიძლება ჰქონდეს იგივე ან მსგავსი მნიშვნელობები. გამოთქმა ხშირად ერთნაირია. სიტყვების მართლწერაც ხშირად ძალიან ჰგავს ერთმანეთს. ინტერნაციონალიზმების გავრცელება ძალიან საინტერესოა. ისინი არავითარ ყურადღებას არ აქცევენ საზღვრებს. მათ შორის, გეოგრაფიულ საზღვრებს. განსაკუთრებით კი - ენობრივ საზღვრებს. არსებობს სიტყვები, რომლებიც ყველა კონტინენტზე გასაგებია. ამის საუკეთესო მაგალითის სიტყვა ‘ოტელი’. ის მსოფლიოს თითქმის ყველა კუთხეში არსებობს. ბევრი ინტერნაციონალიზმი მეცნიერებიდან მოდის. ტექნიკური ტერმინები ასევე სწრაფად ვრცელდება მთელ მსოფლიოში. ძველი ინტერნაციონალიზმები საერთო ფუძიდან მიიღება. ისინი განვითარდნენ ერთიდაიგივე სიტყვიდან. თუმცა, ჩვეულებრივ, ინტერნაციონალიზმების უმრავლესობა ნასესხებია. ე. ი. სიტყვები უბრალოდ უერთდებიან სხვა ენებს. კულტურული წრეები მნიშვნელოვან როლს თამაშობენ ამ სიტყვების შეთვისებაში. ყველა ცივილიზაციას საკუთარი ტრადიციები აქვს. სწორედ ამიტომ, ყველა ახალი კონცეფცია ყველგან არ ხდება მოდური. კულტურული ნორმები წყვეტს, თუ რომელი იდეები იქნება ათვისებული. არსებობს ცნებები, რომლებიც მხოლოდ მსოფლიოს გარკვეულ ნაწილებში გვხვდება. სხვა ცნებები კი მთელ მსოფლიოში ძალიან სწრაფად ვრცელდება. მათ გავრცელებას თან სდევს მათი სახელების გავრცელება. სწორედ ამიტომ არის ინტერნაციონალიზმი ასეთი მძაფრი ინტერესის გამომწვევი! ენების აღმოჩენასთან ერთად ხდება კულტურის აღმოჩენა.