Кайсы жерден болосуз?
ನ-ವ--ಎ-----ದ-ಬ-ದ-ದ-ದ---?
ನ--- ಎ------ ಬ----------
ನ-ವ- ಎ-್-ಿ-ದ ಬ-ದ-ದ-ದ-ರ-?
------------------------
ನೀವು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದಿದ್ದೀರಿ?
0
N--u -l-ind- -a-d-ddī--?
N--- e------ b----------
N-v- e-l-n-a b-n-i-d-r-?
------------------------
Nīvu ellinda bandiddīri?
Кайсы жерден болосуз?
ನೀವು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದಿದ್ದೀರಿ?
Nīvu ellinda bandiddīri?
Базельден.
ಬಾ--ಲ- ನ--ದ.
ಬ----- ನ----
ಬ-ಸ-ಲ- ನ-ಂ-.
------------
ಬಾಸೆಲ್ ನಿಂದ.
0
B-s---n----.
B---- n-----
B-s-l n-n-a-
------------
Bāsel ninda.
Базельден.
ಬಾಸೆಲ್ ನಿಂದ.
Bāsel ninda.
Базель Швейцарияда жайгашкан.
ಬಾ-ೆಲ--ಸ-ವ-ಟ-----ೆ--್ -ಲ್ಲಿದ-.
ಬ----- ಸ------------- ನ-------
ಬ-ಸ-ಲ- ಸ-ವ-ಟ-ಜ-್-ೆ-ಡ- ನ-್-ಿ-ೆ-
------------------------------
ಬಾಸೆಲ್ ಸ್ವಿಟ್ಜರ್ಲೆಂಡ್ ನಲ್ಲಿದೆ.
0
Bā--- sviṭja--eṇ--n-llid-.
B---- s---------- n-------
B-s-l s-i-j-r-e-ḍ n-l-i-e-
--------------------------
Bāsel sviṭjarleṇḍ nallide.
Базель Швейцарияда жайгашкан.
ಬಾಸೆಲ್ ಸ್ವಿಟ್ಜರ್ಲೆಂಡ್ ನಲ್ಲಿದೆ.
Bāsel sviṭjarleṇḍ nallide.
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу?
ನ----ನ-ಮಗೆ ಶ--ೀಮ-----ಿ-್ಲ-- --ರ-್-ು---ಿಚಯ-ಸ--?
ನ--- ನ---- ಶ------- ಮ------ ಅ------ ಪ---------
ನ-ನ- ನ-ಮ-ೆ ಶ-ರ-ಮ-ನ- ಮ-ಲ-ಲ-್ ಅ-ರ-್-ು ಪ-ಿ-ಯ-ಸ-ೆ-
----------------------------------------------
ನಾನು ನಿಮಗೆ ಶ್ರೀಮಾನ್ ಮಿಲ್ಲರ್ ಅವರನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಲೆ?
0
Nā-u-nim------īm-n----la- ava---n--p--i--y-sale?
N--- n----- ś----- m----- a------- p------------
N-n- n-m-g- ś-ī-ā- m-l-a- a-a-a-n- p-r-c-y-s-l-?
------------------------------------------------
Nānu nimage śrīmān millar avarannu paricayisale?
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу?
ನಾನು ನಿಮಗೆ ಶ್ರೀಮಾನ್ ಮಿಲ್ಲರ್ ಅವರನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಲೆ?
Nānu nimage śrīmān millar avarannu paricayisale?
Ал чет элдик.
ಅವ-ು-ಹೊ-ದ-ಶ-ವರ-.
ಅ--- ಹ----------
ಅ-ರ- ಹ-ರ-ೇ-ದ-ರ-.
----------------
ಅವರು ಹೊರದೇಶದವರು.
0
A-a---h-r---śad---r-.
A---- h--------------
A-a-u h-r-d-ś-d-v-r-.
---------------------
Avaru horadēśadavaru.
Ал чет элдик.
ಅವರು ಹೊರದೇಶದವರು.
Avaru horadēśadavaru.
Ал бир канча тилде сүйлөйт.
ಅ--- ಬ-ಳ ಭಾ---ಳನ----ಮಾ--ಾಡ------ೆ
ಅ--- ಬ-- ಭ--------- ಮ------------
ಅ-ರ- ಬ-ಳ ಭ-ಷ-ಗ-ನ-ನ- ಮ-ತ-ಾ-ು-್-ಾ-ೆ
---------------------------------
ಅವರು ಬಹಳ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ
0
A-aru-ba-a-a-b---e--ḷ---u -āt-nāḍu-tā-e
A---- b----- b----------- m------------
A-a-u b-h-ḷ- b-ā-e-a-a-n- m-t-n-ḍ-t-ā-e
---------------------------------------
Avaru bahaḷa bhāṣegaḷannu mātanāḍuttāre
Ал бир канча тилде сүйлөйт.
ಅವರು ಬಹಳ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ
Avaru bahaḷa bhāṣegaḷannu mātanāḍuttāre
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби?
ನ-------- -ಾ-ಿಗ--ಇ--ಲಿಗೆ-ಬ-ದಿದ್ದ-ರಾ?
ನ--- ಮ--- ಬ----- ಇ------ ಬ----------
ನ-ವ- ಮ-ದ- ಬ-ರ-ಗ- ಇ-್-ಿ-ೆ ಬ-ದ-ದ-ದ-ರ-?
------------------------------------
ನೀವು ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೀರಾ?
0
nīvu mo-ala bāri-e--ll-g- b-n----ī-ā?
n--- m----- b----- i----- b----------
n-v- m-d-l- b-r-g- i-l-g- b-n-i-d-r-?
-------------------------------------
nīvu modala bārige illige bandiddīrā?
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби?
ನೀವು ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೀರಾ?
nīvu modala bārige illige bandiddīrā?
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун.
ಇ-------ನ--ಹ-ದ ---ಷ-ಒಮ್-ೆ ----ಿ-ೆ--ಂ-ಿ-್ದೆ.
ಇ---- ನ--- ಹ-- ವ--- ಒ---- ಇ------ ಬ--------
ಇ-್-, ನ-ನ- ಹ-ದ ವ-್- ಒ-್-ೆ ಇ-್-ಿ-ೆ ಬ-ದ-ದ-ದ-.
-------------------------------------------
ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಹೋದ ವರ್ಷ ಒಮ್ಮೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೆ.
0
I--a,-nā-u hōd--v-r-a-o--m- --li-e-b-n-i--e.
I---- n--- h--- v---- o---- i----- b--------
I-l-, n-n- h-d- v-r-a o-'-e i-l-g- b-n-i-d-.
--------------------------------------------
Illa, nānu hōda varṣa om'me illige bandidde.
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун.
ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಹೋದ ವರ್ಷ ಒಮ್ಮೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೆ.
Illa, nānu hōda varṣa om'me illige bandidde.
Бирок бир жумага гана.
ಆದ-- ಕೇವ---ಂದ--ವ--ದ -ಟ-ಟಿಗ--ಮಾತ್-.
ಆ--- ಕ--- ಒ--- ವ--- ಮ------ ಮ-----
ಆ-ರ- ಕ-ವ- ಒ-ದ- ವ-ರ- ಮ-್-ಿ-ೆ ಮ-ತ-ರ-
----------------------------------
ಆದರೆ ಕೇವಲ ಒಂದು ವಾರದ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಮಾತ್ರ.
0
Ā-are --val----d- v----a---ṭṭ-g- --tra.
Ā---- k----- o--- v----- m------ m-----
Ā-a-e k-v-l- o-d- v-r-d- m-ṭ-i-e m-t-a-
---------------------------------------
Ādare kēvala ondu vārada maṭṭige mātra.
Бирок бир жумага гана.
ಆದರೆ ಕೇವಲ ಒಂದು ವಾರದ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಮಾತ್ರ.
Ādare kēvala ondu vārada maṭṭige mātra.
Бул жерде сизге кандай жагып жатат?
ನ-ಮಗೆ -ಮ-------ಹ--ೆ ಎ-ಿಸು---ದೆ?
ನ---- ನ--- ಬ-- ಹ--- ಎ----------
ನ-ಮ-ೆ ನ-್- ಬ-ಿ ಹ-ಗ- ಎ-ಿ-ು-್-ದ-?
-------------------------------
ನಿಮಗೆ ನಮ್ಮ ಬಳಿ ಹೇಗೆ ಎನಿಸುತ್ತದೆ?
0
N--age --m----b-ḷi --g- enisut---e?
N----- n----- b--- h--- e----------
N-m-g- n-m-m- b-ḷ- h-g- e-i-u-t-d-?
-----------------------------------
Nimage nam'ma baḷi hēge enisuttade?
Бул жерде сизге кандай жагып жатат?
ನಿಮಗೆ ನಮ್ಮ ಬಳಿ ಹೇಗೆ ಎನಿಸುತ್ತದೆ?
Nimage nam'ma baḷi hēge enisuttade?
Абдан жакшы. Эли жакшы.
ನ--ೆ---ಂ- -ಿಡ-ಸ--ೆ--ಇಲ-ಲ-ಯ-ಜ-ರ- ತುಂಬ--ಳ್---ವ-ು.
ನ--- ತ--- ಹ-------- ಇ----- ಜ--- ತ--- ಒ---------
ನ-ಗ- ತ-ಂ- ಹ-ಡ-ಸ-ದ-. ಇ-್-ಿ- ಜ-ರ- ತ-ಂ- ಒ-್-ೆ-ವ-ು-
-----------------------------------------------
ನನಗೆ ತುಂಬ ಹಿಡಿಸಿದೆ. ಇಲ್ಲಿಯ ಜನರು ತುಂಬ ಒಳ್ಳೆಯವರು.
0
Na-a-e t-m---hi--si--.------- -a---u tum-a--ḷḷe--v---.
N----- t---- h-------- I----- j----- t---- o----------
N-n-g- t-m-a h-ḍ-s-d-. I-l-y- j-n-r- t-m-a o-ḷ-y-v-r-.
------------------------------------------------------
Nanage tumba hiḍiside. Illiya janaru tumba oḷḷeyavaru.
Абдан жакшы. Эли жакшы.
ನನಗೆ ತುಂಬ ಹಿಡಿಸಿದೆ. ಇಲ್ಲಿಯ ಜನರು ತುಂಬ ಒಳ್ಳೆಯವರು.
Nanage tumba hiḍiside. Illiya janaru tumba oḷḷeyavaru.
Анан мага пейзаж да жагат.
ಈ ಜ---ನ--- ತ-ಂ- ಇಷ------ದ-.
ಈ ಜ-- ನ--- ತ--- ಇ----------
ಈ ಜ-ಗ ನ-ಗ- ತ-ಂ- ಇ-್-ವ-ಗ-ದ-.
---------------------------
ಈ ಜಾಗ ನನಗೆ ತುಂಬ ಇಷ್ಟವಾಗಿದೆ.
0
Ī --ga-na-ag--tu----i--a--g-d-.
Ī j--- n----- t---- i----------
Ī j-g- n-n-g- t-m-a i-ṭ-v-g-d-.
-------------------------------
Ī jāga nanage tumba iṣṭavāgide.
Анан мага пейзаж да жагат.
ಈ ಜಾಗ ನನಗೆ ತುಂಬ ಇಷ್ಟವಾಗಿದೆ.
Ī jāga nanage tumba iṣṭavāgide.
Сиздин кесибиңиз кандай?
ನ--ು-ಏ-ು ವ-ತ್-ಿ-----ತ----ಿ?
ನ--- ಏ-- ವ----- ಮ----------
ನ-ವ- ಏ-ು ವ-ತ-ತ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ರ-?
---------------------------
ನೀವು ಏನು ವೃತ್ತಿ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ?
0
N--u------r̥-ti-m--u-t-r-?
N--- ē-- v----- m---------
N-v- ē-u v-̥-t- m-ḍ-t-ī-i-
--------------------------
Nīvu ēnu vr̥tti māḍuttīri?
Сиздин кесибиңиз кандай?
ನೀವು ಏನು ವೃತ್ತಿ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ?
Nīvu ēnu vr̥tti māḍuttīri?
Мен котормочумун.
ನ--ು ---ಾ---ಕ--.
ನ--- ಭ----------
ನ-ನ- ಭ-ಷ-ಂ-ರ-ಾ-.
----------------
ನಾನು ಭಾಷಾಂತರಕಾರ.
0
N--- --āṣānta-a-ā--.
N--- b--------------
N-n- b-ā-ā-t-r-k-r-.
--------------------
Nānu bhāṣāntarakāra.
Мен котормочумун.
ನಾನು ಭಾಷಾಂತರಕಾರ.
Nānu bhāṣāntarakāra.
Мен китептерди которомун.
ನಾನ- --ಸ್-ಕಗ---ನು-----------------.
ನ--- ಪ----------- ಭ----------------
ನ-ನ- ಪ-ಸ-ತ-ಗ-ನ-ನ- ಭ-ಷ-ಂ-ರ-ಸ-ತ-ತ-ನ-.
-----------------------------------
ನಾನು ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸುತ್ತೇನೆ.
0
N--u--u-ta------nnu---āṣā-t-r---t--n-.
N--- p------------- b-----------------
N-n- p-s-a-a-a-a-n- b-ā-ā-t-r-s-t-ē-e-
--------------------------------------
Nānu pustakagaḷannu bhāṣāntarisuttēne.
Мен китептерди которомун.
ನಾನು ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸುತ್ತೇನೆ.
Nānu pustakagaḷannu bhāṣāntarisuttēne.
Бул жерде жалгызсызбы?
ನ-ವು ---ಲಿ -ಬ್ಬ-ೇ-ಇದ-ದ---?
ನ--- ಇ---- ಒ----- ಇ-------
ನ-ವ- ಇ-್-ಿ ಒ-್-ರ- ಇ-್-ೀ-ಾ-
--------------------------
ನೀವು ಇಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರೇ ಇದ್ದೀರಾ?
0
N-v--i--i----ar--id---ā?
N--- i--- o----- i------
N-v- i-l- o-b-r- i-d-r-?
------------------------
Nīvu illi obbarē iddīrā?
Бул жерде жалгызсызбы?
ನೀವು ಇಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರೇ ಇದ್ದೀರಾ?
Nīvu illi obbarē iddīrā?
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде.
ಇ--ಲ, -ನ-ನ-ಹ--ಡತಿ- ನ-್ನ -ಂಡ-ಸ- ಇಲ--ಿ--ದಾ--.
ಇ---- ನ--- ಹ------ ನ--- ಗ-- ಸ- ಇ-----------
ಇ-್-, ನ-್- ಹ-ಂ-ತ-/ ನ-್- ಗ-ಡ ಸ- ಇ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ-
-------------------------------------------
ಇಲ್ಲ, ನನ್ನ ಹೆಂಡತಿ/ ನನ್ನ ಗಂಡ ಸಹ ಇಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ.
0
I---- nann- --ṇ---i/-n--na-g-ṇ-- sa-a ------ā--.
I---- n---- h------- n---- g---- s--- i---------
I-l-, n-n-a h-ṇ-a-i- n-n-a g-ṇ-a s-h- i-l-d-ā-e-
------------------------------------------------
Illa, nanna heṇḍati/ nanna gaṇḍa saha illiddāre.
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде.
ಇಲ್ಲ, ನನ್ನ ಹೆಂಡತಿ/ ನನ್ನ ಗಂಡ ಸಹ ಇಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ.
Illa, nanna heṇḍati/ nanna gaṇḍa saha illiddāre.
Анан менин эки балам бар.
ಅ-ರ-------ಇ-್----ಮಕ್-ಳು.
ಅ--- ನ--- ಇ----- ಮ------
ಅ-ರ- ನ-್- ಇ-್-ರ- ಮ-್-ಳ-.
------------------------
ಅವರು ನನ್ನ ಇಬ್ಬರು ಮಕ್ಕಳು.
0
Avar- nann- ibb--u m--ka-u.
A---- n---- i----- m-------
A-a-u n-n-a i-b-r- m-k-a-u-
---------------------------
Avaru nanna ibbaru makkaḷu.
Анан менин эки балам бар.
ಅವರು ನನ್ನ ಇಬ್ಬರು ಮಕ್ಕಳು.
Avaru nanna ibbaru makkaḷu.