Сүйлөшмө

ky Small Talk 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [жыйырма бир]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

[Lëgkaya beseda 2]

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча орусча Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? В---т--д-? В- о------ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
Vy--tkud-? V- o------ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Базельден. И- Б-зе--. И- Б------ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
I---a--l-a. I- B------- I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Базель Швейцарияда жайгашкан. Баз-ль-н-хо--т-я --Шве--а--и. Б----- н-------- в Ш--------- Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
B-ze---nak---itsya-v---------r--. B----- n---------- v S----------- B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? Разр--и-- -н------с--в-ть-Вам -ос-оди---Мю--ера. Р-------- м-- п---------- В-- г-------- М------- Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
Raz-es-ite--n--p-----a-i-- V-- g--p----- Myul-er-. R--------- m-- p---------- V-- g-------- M-------- R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Ал чет элдик. Он--но-т--н-ц. О- и---------- О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
On i--st--net-. O- i----------- O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Ал бир канча тилде сүйлөйт. О- г--ор-- на-н-с-о--ки--яз--а-. О- г------ н- н--------- я------ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
O--g---ri- na n----l-ki-h-y-z-kak-. O- g------ n- n---------- y-------- O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? В---де-ь----р-ые? В- з---- в------- В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
Vy --es--v-ervyye? V- z---- v-------- V- z-e-ʹ v-e-v-y-? ------------------ Vy zdesʹ vpervyye?
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. Н--, я-у-е--ы------л- зд------п-о--ом-го-у. Н--- я у-- б-- / б--- з---- в п------ г---- Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
Net- ----------- - b--a-zdes--- -ro------godu. N--- y- u--- b-- / b--- z---- v p------- g---- N-t- y- u-h- b-l / b-l- z-e-ʹ v p-o-h-o- g-d-. ---------------------------------------------- Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu.
Бирок бир жумага гана. Н- то--ко---ну ------. Н- т----- о--- н------ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
No -olʹ-o ---u-n--el--. N- t----- o--- n------- N- t-l-k- o-n- n-d-l-u- ----------------------- No tolʹko odnu nedelyu.
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? К-- Вам-у-н-----а----я? К-- В-- у н-- н-------- К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
K-k-Vam----as n-avi-sy-? K-- V-- u n-- n--------- K-k V-m u n-s n-a-i-s-a- ------------------------ Kak Vam u nas nravitsya?
Абдан жакшы. Эли жакшы. О-е-- х-рош-. -юди-оч-н---ри-т--е. О---- х------ Л--- о---- п-------- О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
Oc-e-- kh-rosh---L--di--chen--p-i--tn-y-. O----- k-------- L---- o----- p---------- O-h-n- k-o-o-h-. L-u-i o-h-n- p-i-a-n-y-. ----------------------------------------- Ochenʹ khorosho. Lyudi ochenʹ priyatnyye.
Анан мага пейзаж да жагат. И -андш-фт--н---о-- н-ав-т-я. И л------- м-- т--- н-------- И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
I l-nd--af------tozh- -r-v-tsya. I l-------- m-- t---- n--------- I l-n-s-a-t m-e t-z-e n-a-i-s-a- -------------------------------- I landshaft mne tozhe nravitsya.
Сиздин кесибиңиз кандай? К-о--ы -о--р-ф-с---? К-- В- п- п--------- К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
K-o-V- po --of--sii? K-- V- p- p--------- K-o V- p- p-o-e-s-i- -------------------- Kto Vy po professii?
Мен котормочумун. Я -ер-водчик--/-Я-п-рев--ч-ца. Я п---------- / Я п----------- Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
Y- -er-v-d---k.----------v-d--i-s-. Y- p----------- / Y- p------------- Y- p-r-v-d-h-k- / Y- p-r-v-d-h-t-a- ----------------------------------- Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa.
Мен китептерди которомун. Я-пере---у -ни--. Я п------- к----- Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
Ya----e-o--- k-igi. Y- p-------- k----- Y- p-r-v-z-u k-i-i- ------------------- Ya perevozhu knigi.
Бул жерде жалгызсызбы? В- -десь ---н - -дна? В- з---- о--- / о---- В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
V- -d--ʹ --i- --od-a? V- z---- o--- / o---- V- z-e-ʹ o-i- / o-n-? --------------------- Vy zdesʹ odin / odna?
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. Н-т,-моя --на ---ой -уж-то-е з-есь. Н--- м-- ж--- / м-- м-- т--- з----- Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
Ne----oya-zh-n--/ -oy----- t-z-- z---ʹ. N--- m--- z---- / m-- m--- t---- z----- N-t- m-y- z-e-a / m-y m-z- t-z-e z-e-ʹ- --------------------------------------- Net, moya zhena / moy muzh tozhe zdesʹ.
Анан менин эки балам бар. А-в----а- --ое --и---е---. А в-- т-- д--- м--- д----- А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
A-v----am -v-ye -o-k- d--ey. A v-- t-- d---- m---- d----- A v-t t-m d-o-e m-i-h d-t-y- ---------------------------- A vot tam dvoye moikh detey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -