Кайсы жерден болосуз? |
ካ-- -ኹም-መ--ኩ-?
ካ-- ኢ-- መ-----
ካ-ይ ኢ-ም መ-እ-ም-
--------------
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
0
k-b-y-----u-i-me--’ī--ku--?
k----- ī----- m------------
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
Кайсы жерден болосуз?
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
Базельден. |
ካ--ባሰ-።
ካ- ባ---
ካ- ባ-ል-
-------
ካብ ባሰል።
0
k--i -as-l-።
k--- b------
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
|
Базельден.
ካብ ባሰል።
kabi baseli።
|
Базель Швейцарияда жайгашкан. |
ባ-ል--- -ዊዘርላ-- ------ብ-።
ባ-- ኣ- ስ------ ኢ- ት--- ።
ባ-ል ኣ- ስ-ዘ-ላ-ድ ኢ- ት-ከ- ።
------------------------
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
0
b--el- --- -iw-ze---a-id- īya---r--e-- ።
b----- a-- s------------- ī-- t------- ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
Базель Швейцарияда жайгашкан.
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? |
ምስ--ቶ ሙ---ዶ ከላ-የ--?
ም- ኣ- ሙ-- ዶ ከ------
ም- ኣ- ሙ-ር ዶ ከ-ል-ኩ-?
-------------------
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
0
m-si -----ule-- d- -ela-i-e--m-?
m--- a-- m----- d- k------------
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
Ал чет элдик. |
ን---ጻእ-ኛ--ዩ።
ን- ወ---- እ--
ን- ወ-እ-ኛ እ-።
------------
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
0
n-su we--’--i--n----yu።
n--- w------------ i---
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
|
Ал чет элдик.
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
nisu wets’a’itenya iyu።
|
Ал бир канча тилде сүйлөйт. |
ንሱ -ዙሓ- ----ት ይዛረ-።
ን- ብ--- ቋ---- ይ----
ን- ብ-ሓ- ቋ-ቋ-ት ይ-ረ-።
-------------------
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
0
ni-u-b-zu-̣ati----a-ik--a--t--y-za---i።
n--- b-------- k------------- y--------
n-s- b-z-h-a-i k-w-n-k-w-t-t- y-z-r-b-።
---------------------------------------
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
|
Ал бир канча тилде сүйлөйт.
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
|
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? |
ን-ዳማይ ግ- ዲኹ- --ዚ ----?
ን---- ግ- ዲ-- ኣ-- ዘ----
ን-ዳ-ይ ግ- ዲ-ም ኣ-ዚ ዘ-ኹ-?
----------------------
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
0
ni--e-ama----izē d-ẖ-mi----zī z-leẖ--i?
n---------- g--- d------ a---- z---------
n-k-e-a-a-i g-z- d-h-u-i a-i-ī z-l-h-u-i-
-----------------------------------------
nik’edamayi gizē dīẖumi abizī zeleẖumi?
|
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби?
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
nik’edamayi gizē dīẖumi abizī zeleẖumi?
|
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. |
ኣ---ኩን--ዝ-ላ----ት --ዚ--ረ።
ኣ------ ዝ--- ዓ-- ኣ-- ኔ--
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ዝ-ላ- ዓ-ት ኣ-ዚ ኔ-።
------------------------
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
0
ayi--------፣-z-h--l--e-----ti-ab-z- nē--።
a----------- z-------- ‘----- a---- n----
a-i-o-i-u-i- z-h-a-a-e ‘-m-t- a-i-ī n-r-።
-----------------------------------------
ayikonikuni፣ ziḥalafe ‘ameti abizī nēre።
|
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
ayikonikuni፣ ziḥalafe ‘ameti abizī nēre።
|
Бирок бир жумага гана. |
ግን ን-ደ ሰ---ጥ--።
ግ- ን-- ሰ-- ጥ---
ግ- ን-ደ ሰ-ን ጥ-ይ-
---------------
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
0
gin--------- --mun--t-ir-yi።
g--- n------ s----- t-------
g-n- n-h-a-e s-m-n- t-i-a-i-
----------------------------
gini niḥade semuni t’irayi።
|
Бирок бир жумага гана.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
gini niḥade semuni t’irayi።
|
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? |
ከ-ይ ደስ ኢል----?
ከ-- ደ- ኢ--- ዶ-
ከ-ይ ደ- ኢ-ኩ- ዶ-
--------------
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
0
k--eyi--esi ī----mi-d-?
k----- d--- ī------ d--
k-m-y- d-s- ī-i-u-i d-?
-----------------------
kemeyi desi īlikumi do?
|
Бул жерде сизге кандай жагып жатат?
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
kemeyi desi īlikumi do?
|
Абдан жакшы. Эли жакшы. |
ኣ-ዩ ---።--ቶ----ት---ኻት ኔሮም።
ኣ-- ጽ--- እ-- ሰ-- ብ--- ኔ---
ኣ-ዩ ጽ-ቕ- እ-ም ሰ-ት ብ-ኻ- ኔ-ም-
--------------------------
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
0
a--yu---’ibu-̱-i።-it-----e-ati b-r--̱--i ---o--።
a---- t---------- i---- s----- b-------- n------
a-i-u t-’-b-k-’-። i-o-i s-b-t- b-r-h-a-i n-r-m-።
------------------------------------------------
aziyu ts’ibuḵ’i። itomi sebati biruẖati nēromi።
|
Абдан жакшы. Эли жакшы.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
aziyu ts’ibuḵ’i። itomi sebati biruẖati nēromi።
|
Анан мага пейзаж да жагат. |
ቅርጸ-መ-ት‘ው- -ስ -ብለኒ።
ቅ--------- ደ- ይ----
ቅ-ጸ-መ-ት-ው- ደ- ይ-ለ-።
-------------------
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
0
k--rit-’-----ē--‘w----desi yi-il--ī።
k-------------------- d--- y--------
k-i-i-s-e-m-r-t-‘-i-i d-s- y-b-l-n-።
------------------------------------
k’irits’e-merēti‘wini desi yibilenī።
|
Анан мага пейзаж да жагат.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
k’irits’e-merēti‘wini desi yibilenī።
|
Сиздин кесибиңиз кандай? |
እንታይ ዩ--ያኹ-?
እ--- ዩ ሞ----
እ-ታ- ዩ ሞ-ኹ-?
------------
እንታይ ዩ ሞያኹም?
0
ini-a-- -- ----ẖ-mi?
i------ y- m---------
i-i-a-i y- m-y-h-u-i-
---------------------
initayi yu moyaẖumi?
|
Сиздин кесибиңиз кандай?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
initayi yu moyaẖumi?
|
Мен котормочумун. |
ኣ- -ር--ይ እየ።
ኣ- ተ---- እ--
ኣ- ተ-ጓ-ይ እ-።
------------
ኣነ ተርጓማይ እየ።
0
an--t---g---ayi -y-።
a-- t---------- i---
a-e t-r-g-a-a-i i-e-
--------------------
ane terigwamayi iye።
|
Мен котормочумун.
ኣነ ተርጓማይ እየ።
ane terigwamayi iye።
|
Мен китептерди которомун. |
ኣነ መጽሓፍቲ-የ--ጉ--እየ።
ኣ- መ---- የ---- እ--
ኣ- መ-ሓ-ቲ የ-ር-ም እ-።
------------------
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
0
a-- -ets--h--f--ī-yet--i---i-i--።
a-- m------------ y--------- i---
a-e m-t-’-h-a-i-ī y-t-r-g-m- i-e-
---------------------------------
ane mets’iḥafitī yeterigumi iye።
|
Мен китептерди которомун.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
ane mets’iḥafitī yeterigumi iye።
|
Бул жерде жалгызсызбы? |
ኣ-ዚ--ይንኹም ኣሎ-- ዶ?
ኣ-- በ---- ኣ--- ዶ-
ኣ-ዚ በ-ን-ም ኣ-ኹ- ዶ-
-----------------
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
0
ab------y-n-ẖ-mi-aloẖu-- -o?
a---- b---------- a------- d--
a-i-ī b-y-n-h-u-i a-o-̱-m- d-?
------------------------------
abizī beyiniẖumi aloẖumi do?
|
Бул жерде жалгызсызбы?
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
abizī beyiniẖumi aloẖumi do?
|
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. |
ኣይ--ኩን፣---ይ-ይ--ብኣየይ እ-ን ኣ-- -ላ/ኣ-።
ኣ------ ሰ---------- እ-- ኣ-- ኣ-----
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ሰ-ይ-ይ-ሰ-ኣ-ይ እ-ን ኣ-ዚ ኣ-/-ሎ-
----------------------------------
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
0
a--ko-i--ni--sebey-te-i--eb---y-y- i-----a--zī ---/-lo።
a----------- s-------------------- i---- a---- a-------
a-i-o-i-u-i- s-b-y-t-y-/-e-i-a-e-i i-i-i a-i-ī a-a-a-o-
-------------------------------------------------------
ayikonikuni፣ sebeyiteyi/sebi’ayeyi iwini abizī ala/alo።
|
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
ayikonikuni፣ sebeyiteyi/sebi’ayeyi iwini abizī ala/alo።
|
Анан менин эки балам бар. |
ከ---ውን-ክ----ቀይ ኣ-ኡ -ለ-።
ከ----- ክ-- ደ-- ኣ-- ኣ---
ከ-ኡ-ው- ክ-ተ ደ-ይ ኣ-ኡ ኣ-ው-
-----------------------
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
0
k---’---i-- -ili-e -ek---- ----u--le-i።
k---------- k----- d------ a---- a-----
k-m-’-‘-i-i k-l-t- d-k-e-i a-i-u a-e-i-
---------------------------------------
kemi’u‘wini kilite dek’eyi abi’u alewi።
|
Анан менин эки балам бар.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
kemi’u‘wini kilite dek’eyi abi’u alewi።
|