Сүйлөшмө

ky Possessive pronouns 2   »   kn ಸ್ವಾಮ್ಯಸೂಚಕ ಸರ್ವನಾಮಗಳು ೨

67 [алтымыш жети]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

೬೭ [ಅರವತ್ತೇಳು]

67 [Aravattēḷu]

ಸ್ವಾಮ್ಯಸೂಚಕ ಸರ್ವನಾಮಗಳು ೨

[svāmyasūcaka sarvanāmagaḷu -2.]

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча каннадача Ойноо Дагы
көз айнек ಕ-್ನಡ-. ಕ------ ಕ-್-ಡ-. ------- ಕನ್ನಡಕ. 0
K-nnaḍ-ka. K--------- K-n-a-a-a- ---------- Kannaḍaka.
Ал көз айнегин унутуп калыптыр. ಅ-ನ- --್----್ನಡ-ವನ-ನ- --ೆ-ಿದ---ನೆ. ಅ--- ತ--- ಕ---------- ಮ----------- ಅ-ನ- ತ-್- ಕ-್-ಡ-ವ-್-ು ಮ-ೆ-ಿ-್-ಾ-ೆ- ---------------------------------- ಅವನು ತನ್ನ ಕನ್ನಡಕವನ್ನು ಮರೆತಿದ್ದಾನೆ. 0
Av--u t-n-- k-----a------u-m-re-id-ā--. A---- t---- k------------- m----------- A-a-u t-n-a k-n-a-a-a-a-n- m-r-t-d-ā-e- --------------------------------------- Avanu tanna kannaḍakavannu maretiddāne.
Анын көз айнеги кайда? ಅ-ನ -ನ್--- ಎಲ--ಿದ-? ಅ-- ಕ----- ಎ------- ಅ-ನ ಕ-್-ಡ- ಎ-್-ಿ-ೆ- ------------------- ಅವನ ಕನ್ನಡಕ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
Av-n- k-nnaḍaka -llide? A---- k-------- e------ A-a-a k-n-a-a-a e-l-d-? ----------------------- Avana kannaḍaka ellide?
саат ಗ--ಯಾರ. ಗ------ ಗ-ಿ-ಾ-. ------- ಗಡಿಯಾರ. 0
Ga--y--a. G-------- G-ḍ-y-r-. --------- Gaḍiyāra.
Анын сааты бузук. ಅವನ ----ಾ- ಕೆಟ್ಟ-ದ-. ಅ-- ಗ----- ಕ-------- ಅ-ನ ಗ-ಿ-ಾ- ಕ-ಟ-ಟ-ದ-. -------------------- ಅವನ ಗಡಿಯಾರ ಕೆಟ್ಟಿದೆ. 0
Ava---g--i-ār--k---id-. A---- g------- k------- A-a-a g-ḍ-y-r- k-ṭ-i-e- ----------------------- Avana gaḍiyāra keṭṭide.
Саат дубалда илинип турат. ಗಡ-ಯಾ- -ೋಡೆಯ-ಮ-ಲೆ ಇ--. ಗ----- ಗ---- ಮ--- ಇ--- ಗ-ಿ-ಾ- ಗ-ಡ-ಯ ಮ-ಲ- ಇ-ೆ- ---------------------- ಗಡಿಯಾರ ಗೋಡೆಯ ಮೇಲೆ ಇದೆ. 0
Ga----r--gōḍ-ya--ēl- -de. G------- g----- m--- i--- G-ḍ-y-r- g-ḍ-y- m-l- i-e- ------------------------- Gaḍiyāra gōḍeya mēle ide.
паспорт ಪ--್ -ೋರ್ಟ್ ಪ--- ಪ----- ಪ-ಸ- ಪ-ರ-ಟ- ----------- ಪಾಸ್ ಪೋರ್ಟ್ 0
Pās---rṭ P-- p--- P-s p-r- -------- Pās pōrṭ
Ал паспортун жоготту. ಅ--ು-ತ--- -ಾ-್-ಪೋ-್ಟ----್ನ- -ಳ----ಕೊಂಡ--್ದಾನ-. ಅ--- ತ--- ಪ--- ಪ----- ಅ---- ಕ---- ಕ----------- ಅ-ನ- ತ-್- ಪ-ಸ- ಪ-ರ-ಟ- ಅ-್-ು ಕ-ೆ-ು ಕ-ಂ-ಿ-್-ಾ-ೆ- ---------------------------------------------- ಅವನು ತನ್ನ ಪಾಸ್ ಪೋರ್ಟ್ ಅನ್ನು ಕಳೆದು ಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. 0
a-an--t--na pās -ō-ṭ-ann- ka-edu k----d--n-. a---- t---- p-- p--- a--- k----- k---------- a-a-u t-n-a p-s p-r- a-n- k-ḷ-d- k-ṇ-i-d-n-. -------------------------------------------- avanu tanna pās pōrṭ annu kaḷedu koṇḍiddāne.
Анын паспорту кайда? ಅ-- ---- ಪ-ರ್ಟ್-ಎ---ಿದ-? ಅ-- ಪ--- ಪ----- ಎ------- ಅ-ನ ಪ-ಸ- ಪ-ರ-ಟ- ಎ-್-ಿ-ೆ- ------------------------ ಅವನ ಪಾಸ್ ಪೋರ್ಟ್ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
A-a-a p-- pōr- e-lide? A---- p-- p--- e------ A-a-a p-s p-r- e-l-d-? ---------------------- Avana pās pōrṭ ellide?
алар – алардын ಅ-ರ--–-ಅ-ರ ಅ--- – ಅ-- ಅ-ರ- – ಅ-ರ ---------- ಅವರು – ಅವರ 0
Av-r--–----ra A---- – a---- A-a-u – a-a-a ------------- Avaru – avara
Балдар ата-энесин таба албай жатышат. ಆ ಮಕ್ಕಳ--- ಅವ--(ತಮ-ಮ--ತಂದ-,-ತ-ಯ-ಯವ-ು -ಿಕ್-ಿ--ಲ. ಆ ಮ------- ಅ-- (----- ತ---- ತ------- ಸ--------- ಆ ಮ-್-ಳ-ಗ- ಅ-ರ (-ಮ-ಮ- ತ-ದ-, ತ-ಯ-ಯ-ರ- ಸ-ಕ-ಕ-ಲ-ಲ- ----------------------------------------------- ಆ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಅವರ (ತಮ್ಮ) ತಂದೆ, ತಾಯಿಯವರು ಸಿಕ್ಕಿಲ್ಲ. 0
ā--ak-a-i------r-----m--a)-t-nde- -ā---av--u sik-----. ā m-------- a---- (------- t----- t--------- s-------- ā m-k-a-i-e a-a-a (-a-'-a- t-n-e- t-y-y-v-r- s-k-i-l-. ------------------------------------------------------ ā makkaḷige avara (tam'ma) tande, tāyiyavaru sikkilla.
Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! ಓ--ಅಲ--ಿ-ಅ-ರ--ಂ-----ಾಯ----ು-ಬರು-್---್-ಾ-ೆ. ಓ- ಅ---- ಅ-- ತ---- ತ------- ಬ------------- ಓ- ಅ-್-ಿ ಅ-ರ ತ-ದ-, ತ-ಯ-ಯ-ರ- ಬ-ು-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- ------------------------------------------ ಓ! ಅಲ್ಲಿ ಅವರ ತಂದೆ, ತಾಯಿಯವರು ಬರುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 0
Ō- -l-- -v-r---a-----tāyiya---u---r---iddāre. Ō- A--- a---- t----- t--------- b------------ Ō- A-l- a-a-a t-n-e- t-y-y-v-r- b-r-t-i-d-r-. --------------------------------------------- Ō! Alli avara tande, tāyiyavaru baruttiddāre.
сиз - сиздин ನೀ-------ಮ್-. ನ--- - ನ----- ನ-ವ- - ನ-ಮ-ಮ- ------------- ನೀವು - ನಿಮ್ಮ. 0
Nīv- - -i---a. N--- - n------ N-v- - n-m-m-. -------------- Nīvu - nim'ma.
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? ನಿಮ್ಮ--್---ಣ-ಹೇ-ಿ----,-----ೀಮ-ನ----ಿಲ್----ಅ---? ನ---- ಪ----- ಹ-------- (--------- ಮ------ ಅ---- ನ-ಮ-ಮ ಪ-ರ-ಾ- ಹ-ಗ-ತ-ತ-, (-್-ೀ-ಾ-್- ಮ-ಲ-ಲ-್ ಅ-ರ-? ----------------------------------------------- ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಯಾಣ ಹೇಗಿತ್ತು, (ಶ್ರೀಮಾನ್) ಮಿಲ್ಲರ್ ಅವರೆ? 0
N-m'ma pr--ā-- --gi--u,-(--īmā-) mil--r avare? N----- p------ h------- (------- m----- a----- N-m-m- p-a-ā-a h-g-t-u- (-r-m-n- m-l-a- a-a-e- ---------------------------------------------- Nim'ma prayāṇa hēgittu, (śrīmān) millar avare?
Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? ನಿಮ್ಮ ಮಡ-- ಎ-್-ಿ-್-ಾರೆ- (ಶ---ಮಾ--) ಮ-ಲ-ಲ-್--ವ--? ನ---- ಮ--- ಎ----------- (--------- ಮ------ ಅ---- ನ-ಮ-ಮ ಮ-ದ- ಎ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- (-್-ೀ-ಾ-್- ಮ-ಲ-ಲ-್ ಅ-ರ-? ------------------------------------------------ ನಿಮ್ಮ ಮಡದಿ ಎಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ, (ಶ್ರೀಮಾನ್) ಮಿಲ್ಲರ್ ಅವರೆ? 0
Nim-ma -a-adi-----ddāre,----īm-n)-mi-l-r a----? N----- m----- e--------- (------- m----- a----- N-m-m- m-ḍ-d- e-l-d-ā-e- (-r-m-n- m-l-a- a-a-e- ----------------------------------------------- Nim'ma maḍadi elliddāre, (śrīmān) millar avare?
сиз - сиздин ನೀವ- - --ಮ--. ನ--- - ನ----- ನ-ವ- - ನ-ಮ-ಮ- ------------- ನೀವು - ನಿಮ್ಮ. 0
Nī-u - ---'-a. N--- - n------ N-v- - n-m-m-. -------------- Nīvu - nim'ma.
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? ನ---ಮ-ಪ್-ಯ-ಣ ಹ-ಗಿತ-ತ-,--್-ೀ--ಿ ಸ-ಮ--್-ಅ--ೆ? ನ---- ಪ----- ಹ-------- ಶ------ ಸ----- ಅ---- ನ-ಮ-ಮ ಪ-ರ-ಾ- ಹ-ಗ-ತ-ತ-, ಶ-ರ-ಮ-ಿ ಸ-ಮ-ತ- ಅ-ರ-? ------------------------------------------- ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಯಾಣ ಹೇಗಿತ್ತು, ಶ್ರೀಮತಿ ಸ್ಮಿತ್ ಅವರೆ? 0
Nim'ma -r----- h-gittu--śrīmati-smit--v-r-? N----- p------ h------- ś------ s--- a----- N-m-m- p-a-ā-a h-g-t-u- ś-ī-a-i s-i- a-a-e- ------------------------------------------- Nim'ma prayāṇa hēgittu, śrīmati smit avare?
Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? ನಿ-್--ಯ-ಮಾ-ರು--ಗಂಡ- ಎಲ-ಲಿ-್-ಾ----್ರ--ತ- ----ತ್----ೆ? ನ---- ಯ------ (---- ಎ---------- ಶ------ ಸ----- ಅ---- ನ-ಮ-ಮ ಯ-ಮ-ನ-ು (-ಂ-) ಎ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ ಶ-ರ-ಮ-ಿ ಸ-ಮ-ತ- ಅ-ರ-? ---------------------------------------------------- ನಿಮ್ಮ ಯಜಮಾನರು (ಗಂಡ) ಎಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ ಶ್ರೀಮತಿ ಸ್ಮಿತ್ ಅವರೆ? 0
N-m-m- -ajamānaru--g---a--e-li--ā-- -rīmati s-i- --are? N----- y--------- (------ e-------- ś------ s--- a----- N-m-m- y-j-m-n-r- (-a-ḍ-) e-l-d-ā-e ś-ī-a-i s-i- a-a-e- ------------------------------------------------------- Nim'ma yajamānaru (gaṇḍa) elliddāre śrīmati smit avare?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -