Сүйлөшмө

ky Small Talk 2   »   ka პატარა დიალოგი 2

21 [жыйырма бир]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [ოცდაერთი]

21 [otsdaerti]

პატარა დიალოგი 2

[p'at'ara dialogi 2]

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча грузинче Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? სად-ური---რთ? ს------ ხ---- ს-დ-უ-ი ხ-რ-? ------------- სადაური ხართ? 0
sadau-i-k-art? s------ k----- s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
Базельден. ბ------ა-. ბ--------- ბ-ზ-ლ-დ-ნ- ---------- ბაზელიდან. 0
bazel-d-n. b--------- b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
Базель Швейцарияда жайгашкан. ბ--ელ--შ--იცა-ია-ია. ბ----- შ------------ ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-. -------------------- ბაზელი შვეიცარიაშია. 0
baze-i -hveit-aria----. b----- s--------------- b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? შე--ლე---ბ--ო-ი-მ---ერი-წა-მო--დ--ნოთ? შ------- ბ----- მ------ წ------------- შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ- -------------------------------------- შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? 0
she--z-e-a ---'oni m--l--i ts-ar--g---inot? s--------- b------ m------ t--------------- s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t- ------------------------------------------- sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
Ал чет элдик. ის უც---ლ-ა. ი- უ-------- ი- უ-ხ-ე-ი-. ------------ ის უცხოელია. 0
i--ut--ho-l-a. i- u---------- i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
Ал бир канча тилде сүйлөйт. ი------ე-ი-- ენა- --ობს. ი- რ-------- ე--- ფ----- ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს- ------------------------ ის რამდენიმე ენას ფლობს. 0
is ramden-m- -nas-pl--s. i- r-------- e--- p----- i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? ა---ირ-ე-ად--ართ? ა- პ------- ხ---- ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-? ----------------- აქ პირველად ხართ? 0
ak -'irv-la--k--r-? a- p-------- k----- a- p-i-v-l-d k-a-t- ------------------- ak p'irvelad khart?
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. არ-- აქ -ა---ნ -კვ-------ი. ა--- ა- შ----- უ--- ვ------ ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-. --------------------------- არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. 0
a-a,------ar-h-n-u--v- v---vi. a--- a- s------- u---- v------ a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-. ------------------------------ ara, ak sharshan uk've viqavi.
Бирок бир жумага гана. მ-გრ-----ოლო--ერ-ი---ი--თ. მ----- მ----- ე--- კ------ მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-. -------------------------- მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. 0
m-g-a- m--o--- er-i-k-viri-. m----- m------ e--- k------- m-g-a- m-h-l-d e-t- k-v-r-t- ---------------------------- magram mkholod erti k'virit.
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? რ--ორ-მ--წო-----ე-თან? რ---- მ------ ჩ------- რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ- ---------------------- როგორ მოგწონთ ჩვენთან? 0
r---- mo-t-'--- c-vent--? r---- m-------- c-------- r-g-r m-g-s-o-t c-v-n-a-? ------------------------- rogor mogts'ont chventan?
Абдан жакшы. Эли жакшы. ძ--ი-ნ. ა- ძ---ან-ს-ს-ამ-ვნ----ლხი-. ძ------ ა- ძ----- ს--------- ხ------ ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-. ------------------------------------ ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. 0
d-al-a-- ak---a-i---sasiamov-- k-----i-. d------- a- d------ s--------- k-------- d-a-i-n- a- d-a-i-n s-s-a-o-n- k-a-k-i-. ---------------------------------------- dzalian. ak dzalian sasiamovno khalkhia.
Анан мага пейзаж да жагат. დ- ბუნებ-ც-მ---ო-ს. დ- ბ------ მ------- დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს- ------------------- და ბუნებაც მომწონს. 0
da-b--ebats------'-n-. d- b------- m--------- d- b-n-b-t- m-m-s-o-s- ---------------------- da bunebats momts'ons.
Сиздин кесибиңиз кандай? რა-პროფესი-- ---თ? რ- პ-------- ხ---- რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-? ------------------ რა პროფესიის ხართ? 0
r- p-rope-----k--r-? r- p--------- k----- r- p-r-p-s-i- k-a-t- -------------------- ra p'ropesiis khart?
Мен котормочумун. მე -არ---ა-ი -არ. მ- თ-------- ვ--- მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ- ----------------- მე თარჯიმანი ვარ. 0
m- t--j-mani var. m- t-------- v--- m- t-r-i-a-i v-r- ----------------- me tarjimani var.
Мен китептерди которомун. მ- წ-გ--ბ- ვთ--გ---. მ- წ------ ვ-------- მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-. -------------------- მე წიგნებს ვთარგმნი. 0
me---'--nebs v--r-mn-. m- t-------- v-------- m- t-'-g-e-s v-a-g-n-. ---------------------- me ts'ignebs vtargmni.
Бул жерде жалгызсызбы? თ-ვენ ა--მა-ტო-ხ---? თ---- ა- მ---- ხ---- თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-? -------------------- თქვენ აქ მარტო ხართ? 0
t-v-n--k-ma---- --art? t---- a- m----- k----- t-v-n a- m-r-'- k-a-t- ---------------------- tkven ak mart'o khart?
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. არა, ჩემი--ოლიც --ჩ--- -მ---ც -ქ ა-ის. ა--- ჩ--- ც---- / ჩ--- ქ----- ა- ა---- ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-. -------------------------------------- არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. 0
a-a--c---i-----its-/ c------marit- ----ri-. a--- c---- t------ / c---- k------ a- a---- a-a- c-e-i t-o-i-s / c-e-i k-a-i-s a- a-i-. ------------------------------------------- ara, chemi tsolits / chemi kmarits ak aris.
Анан менин эки балам бар. იქ კ--ჩე-ი----ვე ---ლია. ი- კ- ჩ--- ო---- შ------ ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-. ------------------------ იქ კი ჩემი ორივე შვილია. 0
ik k'i--he---or-ve-shv--ia. i- k-- c---- o---- s------- i- k-i c-e-i o-i-e s-v-l-a- --------------------------- ik k'i chemi orive shvilia.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -