| Кайсы жерден болосуз? |
מ---ן -ת-/ ה-
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
m-h---ha---tah/at?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
|
Кайсы жерден болосуз?
מהיכן את / ה?
meheykhan atah/at?
|
| Базельден. |
מ----.
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
m--a-z--.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
|
Базельден.
מבאזל.
miba'zel.
|
| Базель Швейцарияда жайгашкан. |
בא-- נ---ת--ש-ויי--
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
b-'--l-n-m--e'- b-shw--ts.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
Базель Швейцарияда жайгашкан.
באזל נמצאת בשווייץ.
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
| Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? |
ת-ש- - י--י-להצ------א---ר---לר?
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
t-r-he-/-a-s-----------s-g -e---/--kh -t--ar-mi--r?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
| Ал чет элдик. |
הו--לא-מכאן-
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
hu l----k--n.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
|
Ал чет элдик.
הוא לא מכאן.
hu lo mika'n.
|
| Ал бир канча тилде сүйлөйт. |
--א --ב--ש-ות-ר-ו-.
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
h--do--r---a--- r---t.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
|
Ал бир канча тилде сүйлөйт.
הוא דובר שפות רבות.
hu dover ssafot rabot.
|
| Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? |
-ו-הפע---רא--נה-----/-ה----?
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
z- ----'am-ha-i-s-------h----a--sh-----k-'n?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
| Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. |
ל-- --י-י -א- כבר--ש-- -ע-ר--
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
lo, ha-t- ka-- kv---ba-ha--h -h'-v---.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
| Бирок бир жумага гана. |
א-ל שבו- -חד בלב--
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
a--- s------ exa--b-l--d.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
|
Бирок бир жумага гана.
אבל שבוע אחד בלבד.
aval shavu'a exad bilvad.
|
| Бул жерде сизге кандай жагып жатат? |
וא-----צ- חן בע-נ---/ --ך-ל--ו- -א-?
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
w'-yk- m---e---n b'ey------ l-h-o- ka-n?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
Бул жерде сизге кандай жагып жатат?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
| Абдан жакшы. Эли жакшы. |
מ-ו-------ים--ח-די----וד.
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
m---d.--a-anas--- n----d-m me'od.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
Абдан жакшы. Эли жакшы.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
| Анан мага пейзаж да жагат. |
-ג- הנו-----א חן -ע--י-
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
w---m--an-f mut-- -en b--e-n--.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|
Анан мага пейзаж да жагат.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|
| Сиздин кесибиңиз кандай? |
--- את------ו-ק-- ת?-- -- המ--וע -ל-?
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
b'm-h----h----o-e---seqe-?-ma- -a--qt--'- ---l--h?
b____ a______ o___________ m__ h_________ s_______
b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h-
--------------------------------------------------
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
|
Сиздин кесибиңиз кандай?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
|
| Мен котормочумун. |
אני--תר-- - -ת-
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
a-- -e-ar-e--m----ge---.
a__ m___________________
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t-
------------------------
ani metargem/metargemet.
|
Мен котормочумун.
אני מתרגם / מת.
ani metargem/metargemet.
|
| Мен китептерди которомун. |
א---מ--ג- / -ת---ר---
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
a-- me-a--e--m----g--et-sf--im.
a__ m__________________ s______
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-.
-------------------------------
ani metargem/metargemet sfarim.
|
Мен китептерди которомун.
אני מתרגם / מת ספרים.
ani metargem/metargemet sfarim.
|
| Бул жерде жалгызсызбы? |
-ת --ה-לבד --ן?
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
ata---t-l---- ----?
a______ l____ k____
a-a-/-t l-v-d k-'-?
-------------------
atah/at levad ka'n?
|
Бул жерде жалгызсызбы?
את / ה לבד כאן?
atah/at levad ka'n?
|
| Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. |
לא- ----שתי /-ב-ל--כא--
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
lo- gam is----ba'al---a'n.
l__ g__ i___________ k____
l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-.
--------------------------
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
|
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
|
| Анан менин эки балам бар. |
ו-ם --- ----י- של--
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w'sh-----n-y-h--ele--m-s-el-.
w_____ s____ h________ s_____
w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------
w'sham shney hayeledim sheli.
|
Анан менин эки балам бар.
ושם שני הילדים שלי.
w'sham shney hayeledim sheli.
|