Сүйлөшмө

ky Small Talk 2   »   sl Kratek pogovor 2

21 [жыйырма бир]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча словенче Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? O--o--------at-? O---- p--------- O-k-d p-i-a-a-e- ---------------- Odkod prihajate? 0
Базельден. Iz Bas-a. I- B----- I- B-s-a- --------- Iz Basla. 0
Базель Швейцарияда жайгашкан. Ba-e--------v--i. B---- j- v Š----- B-s-l j- v Š-i-i- ----------------- Basel je v Švici. 0
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? Ali va- -m---p-e---a--ti -o--o-a M--le---? A-- v-- s--- p---------- g------ M-------- A-i v-m s-e- p-e-s-a-i-i g-s-o-a M-l-e-j-? ------------------------------------------ Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? 0
Ал чет элдик. O--je t---c. O- j- t----- O- j- t-j-c- ------------ On je tujec. 0
Ал бир канча тилде сүйлөйт. O-----o---več----i--v. O- g----- v-- j------- O- g-v-r- v-č j-z-k-v- ---------------------- On govori več jezikov. 0
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? Ali st- p--ič--u---? A-- s-- p---- t----- A-i s-e p-v-č t-k-j- -------------------- Ali ste prvič tukaj? 0
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. Ne, -----e---uk-------an-. N-- b-- s-- t---- ž- l---- N-, b-l s-m t-k-j ž- l-n-. -------------------------- Ne, bil sem tukaj že lani. 0
Бирок бир жумага гана. Ven-ar---m- -n t--e-. V----- s--- e- t----- V-n-a- s-m- e- t-d-n- --------------------- Vendar samo en teden. 0
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? Ka---va- j- ---č --i--as? K--- v-- j- v--- p-- n--- K-k- v-m j- v-e- p-i n-s- ------------------------- Kako vam je všeč pri nas? 0
Абдан жакшы. Эли жакшы. Zel-.-L-u--e so pr----ni. Z---- L----- s- p-------- Z-l-. L-u-j- s- p-i-a-n-. ------------------------- Zelo. Ljudje so prijazni. 0
Анан мага пейзаж да жагат. I----kr---n- ------t-d----eč. I- p-------- m- j- t--- v---- I- p-k-a-i-a m- j- t-d- v-e-. ----------------------------- In pokrajina mi je tudi všeč. 0
Сиздин кесибиңиз кандай? Kaj st- po -ok----? K-- s-- p- p------- K-j s-e p- p-k-i-u- ------------------- Kaj ste po poklicu? 0
Мен котормочумун. S-- p--va-a---. S-- p---------- S-m p-e-a-a-e-. --------------- Sem prevajalec. 0
Мен китептерди которомун. P-evaj-m k-j-ge. P------- k------ P-e-a-a- k-j-g-. ---------------- Prevajam knjige. 0
Бул жерде жалгызсызбы? Ste-sa---t-ka-? S-- s--- t----- S-e s-m- t-k-j- --------------- Ste sami tukaj? 0
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. Ne--- --n--j---u-i ž--a---mož. N-- z m--- j- t--- ž--- / m--- N-, z m-n- j- t-d- ž-n- / m-ž- ------------------------------ Ne, z mano je tudi žena / mož. 0
Анан менин эки балам бар. I- ta--s-- ----m-ja --ro--. I- t-- s-- o-- m--- o------ I- t-m s-a o-a m-j- o-r-k-. --------------------------- In tam sta oba moja otroka. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -