Сүйлөшмө

ky Жеңил баарлашуу 2   »   sl Kratek pogovor 2

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Жеңил баарлашуу 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча словенче Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? Odkod---i-aj-t-? O____ p_________ O-k-d p-i-a-a-e- ---------------- Odkod prihajate? 0
Базельден. I---asl-. I_ B_____ I- B-s-a- --------- Iz Basla. 0
Базель Швейцарияда жайгашкан. Base- -----Š--c-. B____ j_ v Š_____ B-s-l j- v Š-i-i- ----------------- Basel je v Švici. 0
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? Ali --- s-e- -----t--iti-gosp--a -ü-ler-a? A__ v__ s___ p__________ g______ M________ A-i v-m s-e- p-e-s-a-i-i g-s-o-a M-l-e-j-? ------------------------------------------ Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? 0
Ал чет элдик. O- -- t-j-c. O_ j_ t_____ O- j- t-j-c- ------------ On je tujec. 0
Ал бир канча тилде сүйлөйт. O---o-ori ----je--ko-. O_ g_____ v__ j_______ O- g-v-r- v-č j-z-k-v- ---------------------- On govori več jezikov. 0
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? Ali---e p-v-č-t----? A__ s__ p____ t_____ A-i s-e p-v-č t-k-j- -------------------- Ali ste prvič tukaj? 0
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. N-- -il s-m -u--j----l-ni. N__ b__ s__ t____ ž_ l____ N-, b-l s-m t-k-j ž- l-n-. -------------------------- Ne, bil sem tukaj že lani. 0
Бирок бир жумага гана. V-n-ar-s-mo -- t-den. V_____ s___ e_ t_____ V-n-a- s-m- e- t-d-n- --------------------- Vendar samo en teden. 0
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? Ka---va---- ---------n-s? K___ v__ j_ v___ p__ n___ K-k- v-m j- v-e- p-i n-s- ------------------------- Kako vam je všeč pri nas? 0
Абдан жакшы. Эли жакшы. Zel-.-Ljud-e-so-p-i-a--i. Z____ L_____ s_ p________ Z-l-. L-u-j- s- p-i-a-n-. ------------------------- Zelo. Ljudje so prijazni. 0
Анан мага пейзаж да жагат. In---k---i-a--i -- --di-----. I_ p________ m_ j_ t___ v____ I- p-k-a-i-a m- j- t-d- v-e-. ----------------------------- In pokrajina mi je tudi všeč. 0
Сиздин кесибиңиз кандай? K-j --e po-p--lic-? K__ s__ p_ p_______ K-j s-e p- p-k-i-u- ------------------- Kaj ste po poklicu? 0
Мен котормочумун. Se- -r--aj-l--. S__ p__________ S-m p-e-a-a-e-. --------------- Sem prevajalec. 0
Мен китептерди которомун. Pre-a-a- -nji--. P_______ k______ P-e-a-a- k-j-g-. ---------------- Prevajam knjige. 0
Бул жерде жалгызсызбы? Ste--a-------j? S__ s___ t_____ S-e s-m- t-k-j- --------------- Ste sami tukaj? 0
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. N-, --ma---je-t-d- ž-na-/--ož. N__ z m___ j_ t___ ž___ / m___ N-, z m-n- j- t-d- ž-n- / m-ž- ------------------------------ Ne, z mano je tudi žena / mož. 0
Анан менин эки балам бар. I- -a---ta o-a----a ---o-a. I_ t__ s__ o__ m___ o______ I- t-m s-a o-a m-j- o-r-k-. --------------------------- In tam sta oba moja otroka. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -