Сүйлөшмө

ky Жеңил баарлашуу 2   »   sv Småprat 2

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Жеңил баарлашуу 2

21 [tjugoett]

Småprat 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча шведче Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? Va- k--m---n---f-å-? V__ k_____ n_ i_____ V-r k-m-e- n- i-r-n- -------------------- Var kommer ni ifrån? 0
Базельден. Fr-- -a-e-. F___ B_____ F-å- B-s-l- ----------- Från Basel. 0
Базель Швейцарияда жайгашкан. B-se- --g-er-i S-h--iz. B____ l_____ i S_______ B-s-l l-g-e- i S-h-e-z- ----------------------- Basel ligger i Schweiz. 0
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? Få--ja--l---at- p-e-e-ter- ---- ----er? F__ j__ l__ a__ p_________ h___ M______ F-r j-g l-v a-t p-e-e-t-r- h-r- M-l-e-? --------------------------------------- Får jag lov att presentera herr Müller? 0
Ал чет элдик. H-n är-ut-------. H__ ä_ u_________ H-n ä- u-l-n-i-g- ----------------- Han är utlänning. 0
Ал бир канча тилде сүйлөйт. Ha- t---- f-e-- s---k. H__ t____ f____ s_____ H-n t-l-r f-e-a s-r-k- ---------------------- Han talar flera språk. 0
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? Är det-f---ta gå--en-n---r--är? Ä_ d__ f_____ g_____ n_ ä_ h___ Ä- d-t f-r-t- g-n-e- n- ä- h-r- ------------------------------- Är det första gången ni är här? 0
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. N----ja--v-r --r re-an ----a--r--. N___ j__ v__ h__ r____ f____ å____ N-j- j-g v-r h-r r-d-n f-r-a å-e-. ---------------------------------- Nej, jag var här redan förra året. 0
Бирок бир жумага гана. M-- b-r- -- v----. M__ b___ e_ v_____ M-n b-r- e- v-c-a- ------------------ Men bara en vecka. 0
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? Hu- --iv--ni-hä----s--ss? H__ t____ n_ h__ h__ o___ H-r t-i-s n- h-r h-s o-s- ------------------------- Hur trivs ni här hos oss? 0
Абдан жакшы. Эли жакшы. M-c-et---a.---lk--- -rev-iga. M_____ b___ F___ ä_ t________ M-c-e- b-a- F-l- ä- t-e-l-g-. ----------------------------- Mycket bra. Folk är trevliga. 0
Анан мага пейзаж да жагат. O----a---yc-er--m-l---skape- -cks-. O__ j__ t_____ o_ l_________ o_____ O-h j-g t-c-e- o- l-n-s-a-e- o-k-å- ----------------------------------- Och jag tycker om landskapet också. 0
Сиздин кесибиңиз кандай? Vad -a--ni-fö--y-k-? V__ h__ n_ f__ y____ V-d h-r n- f-r y-k-? -------------------- Vad har ni för yrke? 0
Мен котормочумун. J-- ä- ö--rs-t---e. J__ ä_ ö___________ J-g ä- ö-e-s-t-a-e- ------------------- Jag är översättare. 0
Мен китептерди которомун. J-- ö--r-ä-ter--ö-k-r. J__ ö_________ b______ J-g ö-e-s-t-e- b-c-e-. ---------------------- Jag översätter böcker. 0
Бул жерде жалгызсызбы? Är ----är --s--? Ä_ n_ h__ e_____ Ä- n- h-r e-s-m- ---------------- Är ni här ensam? 0
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. Nej,--in -r- - m-- ma- är--är ock-å. N___ m__ f__ / m__ m__ ä_ h__ o_____ N-j- m-n f-u / m-n m-n ä- h-r o-k-å- ------------------------------------ Nej, min fru / min man är här också. 0
Анан менин эки балам бар. O-h dä--ä- mina--å-a-b--n. O__ d__ ä_ m___ b___ b____ O-h d-r ä- m-n- b-d- b-r-. -------------------------- Och där är mina båda barn. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -