Сүйлөшмө

ky Жеңил баарлашуу 2   »   bg Кратък разговор 2

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Жеңил баарлашуу 2

21 [двайсет и едно]

21 [dvayset i yedno]

Кратък разговор 2

Kratyk razgovor 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча болгарча Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? От-ъ---с-е? О_____ с___ О-к-д- с-е- ----------- Откъде сте? 0
Otkyd--ste? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
Базельден. От-Б-з-л. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- От Базел. 0
O- Ba-el. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
Базель Швейцарияда жайгашкан. Б---л-се-на---- в -ве---р-я. Б____ с_ н_____ в Ш_________ Б-з-л с- н-м-р- в Ш-е-ц-р-я- ---------------------------- Базел се намира в Швейцария. 0
Baz-l-s---a-ira-- -hv----a-i-a. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? Мо---л- -- -и п----та-- г--подин-Мюл--? М___ л_ д_ В_ п________ г_______ М_____ М-ж- л- д- В- п-е-с-а-я г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Може ли да Ви представя господин Мюлер? 0
M-z-e -- -a--i -r-----v-- gos-o-i--M--le-? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
Ал чет элдик. То- - -----нец. Т__ е ч________ Т-й е ч-ж-е-е-. --------------- Той е чужденец. 0
To- y--chuzhde---s. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
Ал бир канча тилде сүйлөйт. Т-- -о-ори-ня--л-о-ез---. Т__ г_____ н______ е_____ Т-й г-в-р- н-к-л-о е-и-а- ------------------------- Той говори няколко езика. 0
T-- g----i n--k--------i-a. T__ g_____ n_______ y______ T-y g-v-r- n-a-o-k- y-z-k-. --------------------------- Toy govori nyakolko yezika.
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? З---р-в-п-- -и-с-- -ук? З_ п___ п__ л_ с__ т___ З- п-ъ- п-т л- с-е т-к- ----------------------- За пръв път ли сте тук? 0
Za pry---y--li--t--tuk? Z_ p___ p__ l_ s__ t___ Z- p-y- p-t l- s-e t-k- ----------------------- Za pryv pyt li ste tuk?
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. Не--м---л--а година -я- ве-е-тук. Н__ м_______ г_____ б__ в___ т___ Н-, м-н-л-т- г-д-н- б-х в-ч- т-к- --------------------------------- Не, миналата година бях вече тук. 0
N-, m--al--- godina---a-- ---he--uk. N__ m_______ g_____ b____ v____ t___ N-, m-n-l-t- g-d-n- b-a-h v-c-e t-k- ------------------------------------ Ne, minalata godina byakh veche tuk.
Бирок бир жумага гана. Н- сам- з--е-на-с-дм---. Н_ с___ з_ е___ с_______ Н- с-м- з- е-н- с-д-и-а- ------------------------ Но само за една седмица. 0
No-samo -----dna--edmi-s-. N_ s___ z_ y____ s________ N- s-m- z- y-d-a s-d-i-s-. -------------------------- No samo za yedna sedmitsa.
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? Х--ес-а -и--- п-и н--? Х______ л_ В_ п__ н___ Х-р-с-а л- В- п-и н-с- ---------------------- Харесва ли Ви при нас? 0
K--r-s---li V---r- -as? K_______ l_ V_ p__ n___ K-a-e-v- l- V- p-i n-s- ----------------------- Kharesva li Vi pri nas?
Абдан жакшы. Эли жакшы. Мн---.-Хо--т--са -р-я-ни. М_____ Х_____ с_ п_______ М-о-о- Х-р-т- с- п-и-т-и- ------------------------- Много. Хората са приятни. 0
M-o--- Khor--- -a pr---t-i. M_____ K______ s_ p________ M-o-o- K-o-a-a s- p-i-a-n-. --------------------------- Mnogo. Khorata sa priyatni.
Анан мага пейзаж да жагат. И-мест-ост-а--и --рес-а. И м_________ м_ х_______ И м-с-н-с-т- м- х-р-с-а- ------------------------ И местността ми харесва. 0
I --stnos-t- mi k-ar----. I m_________ m_ k________ I m-s-n-s-t- m- k-a-e-v-. ------------------------- I mestnostta mi kharesva.
Сиздин кесибиңиз кандай? Ка----/-к-кв- -те-по ---феси-? К____ / к____ с__ п_ п________ К-к-в / к-к-а с-е п- п-о-е-и-? ------------------------------ Какъв / каква сте по професия? 0
Ka--- / --kva --e----p-o--siy-? K____ / k____ s__ p_ p_________ K-k-v / k-k-a s-e p- p-o-e-i-a- ------------------------------- Kakyv / kakva ste po profesiya?
Мен котормочумун. А- -ъ--п-ев-д-ч-- -р--о-ачк-. А_ с__ п_______ / п__________ А- с-м п-е-о-а- / п-е-о-а-к-. ----------------------------- Аз съм преводач / преводачка. 0
Az--y- ----o---h-/ pr--od-c-k-. A_ s__ p________ / p___________ A- s-m p-e-o-a-h / p-e-o-a-h-a- ------------------------------- Az sym prevodach / prevodachka.
Мен китептерди которомун. Аз преве-д---к--г-. А_ п________ к_____ А- п-е-е-д-м к-и-и- ------------------- Аз превеждам книги. 0
A---r-----da--k-ig-. A_ p_________ k_____ A- p-e-e-h-a- k-i-i- -------------------- Az prevezhdam knigi.
Бул жерде жалгызсызбы? С-------м-----------к? С__ / с___ л_ с__ т___ С-м / с-м- л- с-е т-к- ---------------------- Сам / сама ли сте тук? 0
S-m-/ sama-----te--uk? S__ / s___ l_ s__ t___ S-m / s-m- l- s-e t-k- ---------------------- Sam / sama li ste tuk?
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. Н---мо--а--ен----моя- -ъ--т съ-о----у-. Н__ м____ ж___ / м___ м____ с___ е т___ Н-, м-я-а ж-н- / м-я- м-ж-т с-щ- е т-к- --------------------------------------- Не, моята жена / моят мъжът също е тук. 0
Ne, -oya-a -h--- ----y-- my-h-t--y-hch------uk. N__ m_____ z____ / m____ m_____ s______ y_ t___ N-, m-y-t- z-e-a / m-y-t m-z-y- s-s-c-o y- t-k- ----------------------------------------------- Ne, moyata zhena / moyat myzhyt syshcho ye tuk.
Анан менин эки балам бар. А-там-с----е---м---еца. А т__ с_ д____ м_ д____ А т-м с- д-е-е м- д-ц-. ----------------------- А там са двете ми деца. 0
A -am sa -vete--i----s-. A t__ s_ d____ m_ d_____ A t-m s- d-e-e m- d-t-a- ------------------------ A tam sa dvete mi detsa.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -