Сүйлөшмө

ky Small Talk 2   »   be Гутарка 2

21 [жыйырма бир]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

[Gutarka 2]

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча беларусча Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? Ад---ь--ы? А----- В-- А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
A----’-Vy? A----- V-- A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Базельден. З Б----я. З Б------ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Z B-zel-a. Z B------- Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Базель Швейцарияда жайгашкан. Б--э-- -на-о------ - Ш--й--р--. Б----- з---------- ў Ш--------- Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
B-ze-- z---h-dzі-s-s- u S-vey--aryі. B----- z------------- u S----------- B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? Д----л--- пазна-міць -ас ----па-аро- --лер--. Д-------- п--------- В-- с- с------- М------- Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
D-zvol------azn--mі--’-Vas--a spa---o- --u-era-. D--------- p---------- V-- s- s------- M-------- D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Ал чет элдик. Ён і--аз--ец. Ё- і--------- Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
En-і--h-z-me-s. E- і----------- E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Ал бир канча тилде сүйлөйт. Ё---а-м-ўля- на--екаль-і- мова-. Ё- р-------- н- н-------- м----- Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
E- ---m-u---y-----n--a-’kі-- -ov-k-. E- r---------- n- n--------- m------ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? В- -пе-шын- -ут? В- ў------- т--- В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
Vy--p--shyny- t-t? V- u--------- t--- V- u-e-s-y-y- t-t- ------------------ Vy upershynyu tut?
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. Н-,-я--ж- б-- /-бы-- т-т-------. Н-- я ў-- б-- / б--- т-- л------ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
N----- --h- b-- / byl- -u- -e---’. N-- y- u--- b-- / b--- t-- l------ N-, y- u-h- b-u / b-l- t-t l-t-s-. ---------------------------------- Ne, ya uzho byu / byla tut letas’.
Бирок бир жумага гана. Ал--толь-- адзі--ты---н-. А-- т----- а---- т------- А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
A-- --l-k- a-z-- ty--en-. A-- t----- a---- t------- A-e t-l-k- a-z-n t-d-e-’- ------------------------- Ale tol’kі adzіn tydzen’.
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? Як В-м ----с--а---а---а? Я- В-- у н-- п---------- Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Ya- --m - -as -a-ab---s-s-? Y-- V-- u n-- p------------ Y-k V-m u n-s p-d-b-e-s-s-? --------------------------- Yak Vam u nas padabaetstsa?
Абдан жакшы. Эли жакшы. Вел--і-падаб-е-ца. Ту--доб--я--юд--. В----- п---------- Т-- д----- л----- В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
Vel-m- ----baet----.-T-- -o-r-ya l-ud-і. V----- p------------ T-- d------ l------ V-l-m- p-d-b-e-s-s-. T-t d-b-y-a l-u-z-. ---------------------------------------- Vel’mі padabaetstsa. Tut dobryya lyudzі.
Анан мага пейзаж да жагат. І---ы---- мне------ма-п-да------. І п------ м-- т------ п---------- І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
І pr-ro---mne---ks-ma-padabae--tsa. І p------ m-- t------ p------------ І p-y-o-a m-e t-k-a-a p-d-b-e-s-s-. ----------------------------------- І pryroda mne taksama padabaetstsa.
Сиздин кесибиңиз кандай? Кі- -- -р----це? К-- В- п-------- К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
K-m-Vy pr--sue---? K-- V- p---------- K-m V- p-a-s-e-s-? ------------------ Kіm Vy pratsuetse?
Мен котормочумун. Я--е--кл-----. Я п----------- Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Ya---ra-------k. Y- p------------ Y- p-r-k-a-c-y-. ---------------- Ya perakladchyk.
Мен китептерди которомун. Я-п--а-л--а-----г-. Я п--------- к----- Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
Y- pe-ak--d-----n--і. Y- p---------- k----- Y- p-r-k-a-a-u k-і-і- --------------------- Ya perakladayu knіgі.
Бул жерде жалгызсызбы? Вы-тут а----? В- т-- а----- В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
V- tu- ad-і-? V- t-- a----- V- t-t a-z-n- ------------- Vy tut adzіn?
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. Н-, --я --нка-/ м-й---ж т--с-------. Н-- м-- ж---- / м-- м-- т------ т--- Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
Ne, maya-z-onka-/ moy--u---t-ks-m---u-. N-- m--- z----- / m-- m--- t------ t--- N-, m-y- z-o-k- / m-y m-z- t-k-a-a t-t- --------------------------------------- Ne, maya zhonka / moy muzh taksama tut.
Анан менин эки балам бар. А т------- --і- -зя-ей. А т-- д--- м--- д------ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
A--am----- maіk- -z-a--ey. A t-- d--- m---- d-------- A t-m d-o- m-і-h d-y-t-e-. -------------------------- A tam dvoe maіkh dzyatsey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -