Pasikalbėjimų knygelė

lt Banke   »   tr Bankada

60 [šešiasdešimt]

Banke

Banke

60 [altmış]

Bankada

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių turkų Žaisti Daugiau
Norėčiau atidaryti sąskaitą. Bi- h---- a------- i--------. Bir hesap açtırmak istiyorum. 0
Štai mano pasas. İş-- p---------. İşte pasaportum. 0
Ir štai mano adresas. Ve i--- a------. Ve işte adresim. 0
Norėčiau įmokėti pinigų į savo sąskaitą. He------ p--- y------- i--------. Hesabıma para yatırmak istiyorum. 0
Norėčiau nusiimti pinigų iš savo sąskaitos. He-------- p--- ç----- i--------. Hesabımdan para çekmek istiyorum. 0
Norėčiau gauti išrašą iš sąskaitos. He--- e----------- a---- i--------. Hesap ekstrelerini almak istiyorum. 0
Norėčiau išpirkti kelionės čekius. Se----- ç--- b-------- i--------. Seyahat çeki bozdurmak istiyorum. 0
Kokie yra mokesčiai? Ma-------- n- k----? Masrafları ne kadar? 0
Kur man pasirašyti? Ne---- i-------- g--------? Nereyi imzalamam gerekiyor? 0
(Aš) laukiu pinigų pervedimo iš Vokietijos. Al--------- b-- h----- b---------. Almanya’dan bir havale bekliyorum. 0
Štai mano sąskaitos numeris. He--- n------ b-----. Hesap numaram burada. 0
Ar pinigai pervesti? Pa-- g---- m-? Para geldi mi? 0
(Aš) norėčiau išsikeisti šiuos pinigus. Bu p----- b-------- i--------. Bu parayı bozdurmak istiyorum. 0
Man reikia Amerikos dolerių. Am------ d------- i-------- v--. Amerikan dolarına ihtiyacım var. 0
Prašom duoti man smulkiomis kupiūromis. Lü---- b--- k---- b--------- v------. Lütfen bana küçük banknotlar veriniz. 0
Ar čia yra bankomatas? Bu---- b-- p--- m------- v-- m-? Burada bir para makinesi var mı? 0
Kiek pinigų galima pasiimti? Ne k---- p--- ç----------? Ne kadar para çekilebilir? 0
Kokiomis kredito kortelėmis galima naudotis? Ha--- k---- k------- k-------------? Hangi kredi kartları kullanılabilir? 0

Ar egzistuoja universali gramatika?

Kai išmokstame kalbą, taip pat išmokstame ir jos gramatiką. Kai vaikai išmoksta savo gimtąją kalbą, tai nutinka automatiškai. Jie nepastebi, kaip jų smegenis išmoksta įvairias taisykles. Nepaisant to, jie savo gimtąją kalbą išmoksta nuo pat pradžių. Kadangi egzistuoja daug kalbų, egzistuoja ir daug gramatikų. Tačiau ar egzistuoja universali gramatika? Mokslininkai ilgą laiką bandė atsakyti į šį klausimą. Naujausi tyrimai gali suteikti atsakymą. Smegenų tyrėjai padarė įdomų atradimą. Jie paprašė eksperimento dalyvių studijuoti gramatikos taisykles. Tie dalyviai priklausė kalbų mokyklai. Jie mokėsi japonų arba italų kalbas. Pusė gramatikos taisyklių buvo visiškai išgalvotos. Tačiau dalyviai to nežinojo. Pasimokius, studentams buvo duodami sakiniai. Jie turėjo nustatyti, ar teisingi buvo tie sakiniai. Kol jie bandė tai nuspręsti, buvo analizuojami jų smegenys. Tyrėjai matavo jų smegenų aktyvumą. Taip jie galėjo sužinoti, kaip smegenys reaguoja į sakinius. Ir, pasirodo, kad mūsų smegenys reaguoja į gramatiką! Apdorojant kalbą, aktyvuojamos tam tikros smegenų sritys. Viena tų sričių yra Broko sritis. Ji yra kairiajame pusrutulyje. Kai studentai susidūrė su tikromis gramatikos taisyklėmis, ta sritis buvo labai aktyvi. Tačiau, kai jie mokėsi išgalvotas taisykles, aktyvumas žymiai sumažėjo. Tad gali būti, jog visos gramatikos sistemos turi tą patį pagrindą. Vadovaujasi tais pačiais principais. O tie principai gali būti mums įgimti…