Pasikalbėjimų knygelė

lt Kūno dalys   »   fr Les parties du corps

58 [penkiasdešimt aštuoni]

Kūno dalys

Kūno dalys

58 [cinquante-huit]

Les parties du corps

Galite spustelėti kiekvieną tuščią vietą, kad pamatytumėte tekstą arba:   
lietuvių prancūzų Žaisti Daugiau
(Aš) piešiu vyrą. Je d------ u- h----. Je dessine un homme. 0
Pirmiausia galvą. D’------ l- t---. D’abord, la tête. 0
Vyras nešioja skrybėlę. L’----- p---- u- c------. L’homme porte un chapeau. 0
Plaukų nematyti. On n- v--- p-- l-- c------. On ne voit pas les cheveux. 0
Ausų taip pat nematyti. On n- v--- p-- n-- p--- l-- o-------. On ne voit pas non plus les oreilles. 0
Nugaros taip pat nematyti. On n- v--- p-- n-- p--- l- d--. On ne voit pas non plus le dos. 0
(Aš) piešiu akis ir burną. Je d------ l-- y--- e- l- b-----. Je dessine les yeux et la bouche. 0
Vyras šoka ir juokiasi. L’----- d---- e- r--. L’homme danse et rit. 0
Vyras turi ilgą nosį. L’----- a u- l--- n--. L’homme a un long nez. 0
Rankose jis laiko lazdą. Il p---- u-- c---- d--- s-- m----. Il porte une canne dans ses mains. 0
Ant kaklo jis užsirišęs šaliką. Il p---- é-------- u-- é------ a----- d- c--. Il porte également une écharpe autour du cou. 0
Dabar žiema ir šalta. C’--- l------ e- i- f--- f----. C’est l’hiver et il fait froid. 0
Rankos stiprios. Le- b--- s--- m------. Les bras sont musclés. 0
Kojos taip pat stiprios. Le- j----- s--- é-------- m-------. Les jambes sont également musclées. 0
Vyras yra iš sniego. C’--- u- h---- f--- d- n----. C’est un homme fait de neige. 0
Jis nenešioja kelnių ir palto. Il n- p---- n- p-------- n- m------. Il ne porte ni pantalon, ni manteau. 0
Bet vyrui nešalta. Ma-- c-- h---- n-- p-- f----. Mais cet homme n’a pas froid. 0
Jis yra senis besmegenis. C’--- u- b------- d- n----. C’est un bonhomme de neige. 0

Mūsų protėvių kalba

Šiuolaikinės kalbos gali būti išanalizuotos lingvistų. Tam pasitelkiami įvairūs metodai. Tačiau, kaip žmonės kalbėjo prieš tūkstančius metų? Į šį klausimą atsakyti daug sunkiau. Nepaisant to, mokslininkai jau daug metų tai tyrinėja. Jie norėtų išsiaiškinti, kaip žmonės kalbėjo anksčiau. Todėl jie stengiasi rekonstruoti senovines kalbos formas. Amerikiečių mokslininkai dabar padarė įspūdingą atradimą. Jie išanalizavo daugiau nei 2000 kalbų. O konkrečiai jie analizavo tų kalbų sakinių struktūras. Jų tyrimų rezultatai buvo labai įdomūs. Maždaug pusė kalbų turi V-P-T sakinio struktūrą. Tai reiškia, kad sakiniai sudaromi šia seka: veiksnys, papildinys ir tarinys. Daugiau nei 700 kalbų turi tokią struktūrą. Apie 160 kalbų laikosi V-T-P struktūros. Ir tik apie 40 kalbų naudoja T-P-V struktūrą. 120 kalbų naudoja hibridines struktūras. Vis dėlto P-T-V ir P-V-T yra tikrai daug retesnės struktūros. Dauguma analizuotų kalbų naudoja V-P-T principą. Persų, japonų ir turkų kalbos yra vieni pavyzdžių. Daugiausia gyvų kalbų seka V-T-P struktūra. Šiandien ši struktūra dominuoja indoeuropiečių kalbų šeimoje. Tyrėjai mano, kad V-P-T modelis buvo naudojamas senovėje. Visos kalbos yra paremtos šia sistema. Tačiau kalbos išsiskirstė. Mes kol kas nežinome, kaip tai nutiko. Tačiau tam turėjo būti priežastis. Juk evoliucija pasirūpina, kad išliktų tik tai, kas naudinga…