Pasikalbėjimų knygelė

lt Kūno dalys   »   uk Частини тіла

58 [penkiasdešimt aštuoni]

Kūno dalys

Kūno dalys

58 [п’ятдесят вісім]

58 [pʺyatdesyat visim]

Частини тіла

[Chastyny tila]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių ukrainiečių Žaisti Daugiau
(Aš) piešiu vyrą. Я-м-люю ч------а. Я м---- ч-------- Я м-л-ю ч-л-в-к-. ----------------- Я малюю чоловіка. 0
YA-m----y---hol---k-. Y- m------ c--------- Y- m-l-u-u c-o-o-i-a- --------------------- YA malyuyu cholovika.
Pirmiausia galvą. Сп-чатку--ол-ву. С------- г------ С-о-а-к- г-л-в-. ---------------- Спочатку голову. 0
S--c-a--- hol--u. S-------- h------ S-o-h-t-u h-l-v-. ----------------- Spochatku holovu.
Vyras nešioja skrybėlę. Ч--о--к н--и-ь -ап-лю-. Ч------ н----- к------- Ч-л-в-к н-с-т- к-п-л-х- ----------------------- Чоловік носить капелюх. 0
C--l-vik --s-tʹ k-pelyu-h. C------- n----- k--------- C-o-o-i- n-s-t- k-p-l-u-h- -------------------------- Cholovik nosytʹ kapelyukh.
Plaukų nematyti. В----ся--- --дно. В------ н- в----- В-л-с-я н- в-д-о- ----------------- Волосся не видно. 0
V--o--ya ne-vyd-o. V------- n- v----- V-l-s-y- n- v-d-o- ------------------ Volossya ne vydno.
Ausų taip pat nematyti. Вух н- в-д-- т----. В-- н- в---- т----- В-х н- в-д-о т-к-ж- ------------------- Вух не видно також. 0
Vu----e--y-no-ta-oz-. V--- n- v---- t------ V-k- n- v-d-o t-k-z-. --------------------- Vukh ne vydno takozh.
Nugaros taip pat nematyti. С--н- т--ож н- в-дн-. С---- т---- н- в----- С-и-и т-к-ж н- в-д-о- --------------------- Спини також не видно. 0
Spy---ta-oz- n----d--. S---- t----- n- v----- S-y-y t-k-z- n- v-d-o- ---------------------- Spyny takozh ne vydno.
(Aš) piešiu akis ir burną. Я --л----чі і --т. Я м---- о-- і р--- Я м-л-ю о-і і р-т- ------------------ Я малюю очі і рот. 0
YA-ma--u-u-o-h--i----. Y- m------ o--- i r--- Y- m-l-u-u o-h- i r-t- ---------------------- YA malyuyu ochi i rot.
Vyras šoka ir juokiasi. Чолов-к-т-н--є і-с-і----я. Ч------ т----- і с-------- Ч-л-в-к т-н-ю- і с-і-т-с-. -------------------------- Чоловік танцює і сміється. 0
C-o-ovi- -an-syu-e i----yetʹs--. C------- t-------- i s---------- C-o-o-i- t-n-s-u-e i s-i-e-ʹ-y-. -------------------------------- Cholovik tantsyuye i smiyetʹsya.
Vyras turi ilgą nosį. Чолов----а--д--гий -іс. Ч------ м-- д----- н--- Ч-л-в-к м-є д-в-и- н-с- ----------------------- Чоловік має довгий ніс. 0
Ch-l--ik----e -o--y-̆-n-s. C------- m--- d------ n--- C-o-o-i- m-y- d-v-y-̆ n-s- -------------------------- Cholovik maye dovhyy̆ nis.
Rankose jis laiko lazdą. В-н -осить у-р---х--а-иц-. В-- н----- у р---- п------ В-н н-с-т- у р-к-х п-л-ц-. -------------------------- Він носить у руках палицю. 0
Vi- n-s-tʹ - --k-k-----y-sy-. V-- n----- u r----- p-------- V-n n-s-t- u r-k-k- p-l-t-y-. ----------------------------- Vin nosytʹ u rukakh palytsyu.
Ant kaklo jis užsirišęs šaliką. В---т-----м---на---- ----е. В-- т---- м-- н- ш-- к----- В-н т-к-ж м-є н- ш-ї к-ш-е- --------------------------- Він також має на шиї кашне. 0
V---tak-zh -a-e na---yi-----h--. V-- t----- m--- n- s---- k------ V-n t-k-z- m-y- n- s-y-̈ k-s-n-. -------------------------------- Vin takozh maye na shyï kashne.
Dabar žiema ir šalta. Ц----ма --холо---. Ц- з--- і х------- Ц- з-м- і х-л-д-о- ------------------ Це зима і холодно. 0
Tse-z--a-- --o----o. T-- z--- i k-------- T-e z-m- i k-o-o-n-. -------------------- Tse zyma i kholodno.
Rankos stiprios. Ру-и--и-ьні. Р--- с------ Р-к- с-л-н-. ------------ Руки сильні. 0
R-ky---l-n-. R--- s------ R-k- s-l-n-. ------------ Ruky sylʹni.
Kojos taip pat stiprios. Но-и та-ож-------. Н--- т---- с------ Н-г- т-к-ж с-л-н-. ------------------ Ноги також сильні. 0
N--- -ako-h-s---n-. N--- t----- s------ N-h- t-k-z- s-l-n-. ------------------- Nohy takozh sylʹni.
Vyras yra iš sniego. Чол-в-к-зі-снігу. Ч------ з- с----- Ч-л-в-к з- с-і-у- ----------------- Чоловік зі снігу. 0
Ch-lo-i------n--u. C------- z- s----- C-o-o-i- z- s-i-u- ------------------ Cholovik zi snihu.
Jis nenešioja kelnių ir palto. В---н--н-си-ь----н-в-- -а-ьт-. В-- н- н----- ш----- і п------ В-н н- н-с-т- ш-а-і- і п-л-т-. ------------------------------ Він не носить штанів і пальта. 0
V-n-n----sytʹ s----i--- ---ʹta. V-- n- n----- s------ i p------ V-n n- n-s-t- s-t-n-v i p-l-t-. ------------------------------- Vin ne nosytʹ shtaniv i palʹta.
Bet vyrui nešalta. А----ол-ві---е-м-рз-е. А-- ч------ н- м------ А-е ч-л-в-к н- м-р-н-. ---------------------- Але чоловік не мерзне. 0
Al- c-ol-vi- -e m--z-e. A-- c------- n- m------ A-e c-o-o-i- n- m-r-n-. ----------------------- Ale cholovik ne merzne.
Jis yra senis besmegenis. Він –-сні-о---. В-- – с-------- В-н – с-і-о-и-. --------------- Він – сніговик. 0
V-n-- -nih-v--. V-- – s-------- V-n – s-i-o-y-. --------------- Vin – snihovyk.

Mūsų protėvių kalba

Šiuolaikinės kalbos gali būti išanalizuotos lingvistų. Tam pasitelkiami įvairūs metodai. Tačiau, kaip žmonės kalbėjo prieš tūkstančius metų? Į šį klausimą atsakyti daug sunkiau. Nepaisant to, mokslininkai jau daug metų tai tyrinėja. Jie norėtų išsiaiškinti, kaip žmonės kalbėjo anksčiau. Todėl jie stengiasi rekonstruoti senovines kalbos formas. Amerikiečių mokslininkai dabar padarė įspūdingą atradimą. Jie išanalizavo daugiau nei 2000 kalbų. O konkrečiai jie analizavo tų kalbų sakinių struktūras. Jų tyrimų rezultatai buvo labai įdomūs. Maždaug pusė kalbų turi V-P-T sakinio struktūrą. Tai reiškia, kad sakiniai sudaromi šia seka: veiksnys, papildinys ir tarinys. Daugiau nei 700 kalbų turi tokią struktūrą. Apie 160 kalbų laikosi V-T-P struktūros. Ir tik apie 40 kalbų naudoja T-P-V struktūrą. 120 kalbų naudoja hibridines struktūras. Vis dėlto P-T-V ir P-V-T yra tikrai daug retesnės struktūros. Dauguma analizuotų kalbų naudoja V-P-T principą. Persų, japonų ir turkų kalbos yra vieni pavyzdžių. Daugiausia gyvų kalbų seka V-T-P struktūra. Šiandien ši struktūra dominuoja indoeuropiečių kalbų šeimoje. Tyrėjai mano, kad V-P-T modelis buvo naudojamas senovėje. Visos kalbos yra paremtos šia sistema. Tačiau kalbos išsiskirstė. Mes kol kas nežinome, kaip tai nutiko. Tačiau tam turėjo būti priežastis. Juk evoliucija pasirūpina, kad išliktų tik tai, kas naudinga…