Pasikalbėjimų knygelė

lt Neiginys 1   »   ja 否定形 1

64 [šešiasdešimt keturi]

Neiginys 1

Neiginys 1

64 [六十四]

64 [Rokujūshi]

否定形 1

[hitei katachi 1]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių japonų Žaisti Daugiau
(Aš) nesuprantu žodžio. その 単語が わかりません 。 その 単語が わかりません 。 その 単語が わかりません 。 その 単語が わかりません 。 その 単語が わかりません 。 0
sono-t--go-g- ---ar-m-s-n. sono tango ga wakarimasen. s-n- t-n-o g- w-k-r-m-s-n- -------------------------- sono tango ga wakarimasen.
(Aš) nesuprantu sakinio. その 文章が わかりません 。 その 文章が わかりません 。 その 文章が わかりません 。 その 文章が わかりません 。 その 文章が わかりません 。 0
son- -u-----g- wak----as--. sono bunshō ga wakarimasen. s-n- b-n-h- g- w-k-r-m-s-n- --------------------------- sono bunshō ga wakarimasen.
(Aš) nesuprantu reikšmės. その 意味が わかりません 。 その 意味が わかりません 。 その 意味が わかりません 。 その 意味が わかりません 。 その 意味が わかりません 。 0
so---i-i ga w-k-ri-as--. sono imi ga wakarimasen. s-n- i-i g- w-k-r-m-s-n- ------------------------ sono imi ga wakarimasen.
mokytojas 男性教師 男性教師 男性教師 男性教師 男性教師 0
d-ns-i ---shi dansei kyōshi d-n-e- k-ō-h- ------------- dansei kyōshi
Ar suprantate mokytoją? 先生の 言っている ことが わかります か ? 先生の 言っている ことが わかります か ? 先生の 言っている ことが わかります か ? 先生の 言っている ことが わかります か ? 先生の 言っている ことが わかります か ? 0
s-nsei no i-te-ir--k----ga -akari-a-----? sensei no itte iru koto ga wakarimasu ka? s-n-e- n- i-t- i-u k-t- g- w-k-r-m-s- k-? ----------------------------------------- sensei no itte iru koto ga wakarimasu ka?
Taip, aš jį gerai suprantu. ええ 、 よく わかります 。 ええ 、 よく わかります 。 ええ 、 よく わかります 。 ええ 、 よく わかります 。 ええ 、 よく わかります 。 0
e e---o-- --k---mas-. e e, yoku wakarimasu. e e- y-k- w-k-r-m-s-. --------------------- e e, yoku wakarimasu.
mokytoja 女性教師 女性教師 女性教師 女性教師 女性教師 0
jo-ei --ōs-i josei kyōshi j-s-i k-ō-h- ------------ josei kyōshi
Ar suprantate mokytoją? 先生の 言っている ことが わかります か ? 先生の 言っている ことが わかります か ? 先生の 言っている ことが わかります か ? 先生の 言っている ことが わかります か ? 先生の 言っている ことが わかります か ? 0
se-s-i--- -tt- i-u--o-o--- ----rima---k-? sensei no itte iru koto ga wakarimasu ka? s-n-e- n- i-t- i-u k-t- g- w-k-r-m-s- k-? ----------------------------------------- sensei no itte iru koto ga wakarimasu ka?
Taip, aš ją gerai suprantu. ええ 、 よく わかります 。 ええ 、 よく わかります 。 ええ 、 よく わかります 。 ええ 、 よく わかります 。 ええ 、 よく わかります 。 0
e--, -ok--wakari-a--. e e, yoku wakarimasu. e e- y-k- w-k-r-m-s-. --------------------- e e, yoku wakarimasu.
Žmonės 人々 人々 人々 人々 人々 0
h---bito hitobito h-t-b-t- -------- hitobito
Ar suprantate tuos žmones? 人々の 言う ことが わかります か ? 人々の 言う ことが わかります か ? 人々の 言う ことが わかります か ? 人々の 言う ことが わかります か ? 人々の 言う ことが わかります か ? 0
hito---o--o -u-kot- ga -akari-a-u k-? hitobito no iu koto ga wakarimasu ka? h-t-b-t- n- i- k-t- g- w-k-r-m-s- k-? ------------------------------------- hitobito no iu koto ga wakarimasu ka?
Ne, aš jų gerai nesuprantu. いいえ 、 あまり 良く わかりません 。 いいえ 、 あまり 良く わかりません 。 いいえ 、 あまり 良く わかりません 。 いいえ 、 あまり 良く わかりません 。 いいえ 、 あまり 良く わかりません 。 0
Ī-- a-a-i y-ku-wakar-ma--n. Īe, amari yoku wakarimasen. Ī-, a-a-i y-k- w-k-r-m-s-n- --------------------------- Īe, amari yoku wakarimasen.
draugė ガールフレンド ガールフレンド ガールフレンド ガールフレンド ガールフレンド 0
g-rufu---do gārufurendo g-r-f-r-n-o ----------- gārufurendo
Ar turite draugę? ガールフレンドは います か ? ガールフレンドは います か ? ガールフレンドは います か ? ガールフレンドは います か ? ガールフレンドは います か ? 0
gā-ufure-d- -a---a----a? gārufurendo wa imasu ka? g-r-f-r-n-o w- i-a-u k-? ------------------------ gārufurendo wa imasu ka?
Taip, turiu. ええ 、 います 。 ええ 、 います 。 ええ 、 います 。 ええ 、 います 。 ええ 、 います 。 0
e--, i-a-u. e e, imasu. e e- i-a-u- ----------- e e, imasu.
duktė / dukra 0
m-s-me musume m-s-m- ------ musume
Ar turite dukterį? あなたに 娘さんは います か ? あなたに 娘さんは います か ? あなたに 娘さんは います か ? あなたに 娘さんは います か ? あなたに 娘さんは います か ? 0
ana-------us--e---- w--im-----a? anata ni musume-san wa imasu ka? a-a-a n- m-s-m---a- w- i-a-u k-? -------------------------------- anata ni musume-san wa imasu ka?
Ne, neturiu. いいえ 、 いません 。 いいえ 、 いません 。 いいえ 、 いません 。 いいえ 、 いません 。 いいえ 、 いません 。 0
Īe--i-----. Īe, imasen. Ī-, i-a-e-. ----------- Īe, imasen.

Aklieji daug geriau supranta kalbą

Tie, kas prastai mato, geriau girdi. Tai jiems padeda lengviau tvarkytis kasdieniame gyvenime. Tačiau aklieji taip pat daug geriau apdoroja kalbą! Tai patvirtino daugelis mokslinių tyrimų. Tyrėjai davė dalyviams klausytis įrašų. Juose buvo specialiai pagreitinta kalba. Nepaisant to, akli dalyviai juos suprato. Tačiau matantiems dalyviams tai nesisekė. Kalbėjimo greitis jiems buvo per didelis. Kito eksperimento rezultatai buvo panašūs. Matantieji ir aklieji dalyviai klausėsi įvairių sakinių. Kiekvienas sakinys buvo šiek tiek pakeistas. Paskutinis žodis buvo keičiamas nieko nereiškiančiu žodžiu. Dalyviai turėjo įvertinti sakinius. Jie turėjo nuspręsti, ar sakiniai buvo įprasti ar beprasmiai. Kol jie skaitė sakinius, buvo analizuojamos jų smegenys. Tyrinėtojai matavo tam tikras smegenų bangas. Tuomet jie galėjo matyti, kaip greitai smegenys sprendė užduotį. Aklųjų smegenyse vienas signalas pasirodydavo labai greitai. Tas signalas reiškė, kad sakinys buvo analizuojamas. Matančiųjų smegenyse tas signalas pasirodydavo daug vėliau. Kol kas neaišku, kodėl aklieji signalus apdoroja efektyviau. Tačiau mokslininkai turi teoriją. Jie mano, kad aklųjų smegenys tam tikrą sritį naudoja daug intensyviau. Tai sritis, kuria matantieji apdoroja vizualią informaciją. Ši sritis aklųjų nėra naudojama. Tad ji yra „laisva“ kitai veiklai. Dėl šios priežasties aklieji geriau supranta kalbą…