Pasikalbėjimų knygelė

lt Neiginys 1   »   be Адмаўленне 1

64 [šešiasdešimt keturi]

Neiginys 1

Neiginys 1

64 [шэсцьдзесят чатыры]

64 [shests’dzesyat chatyry]

Адмаўленне 1

[Admaulenne 1]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių baltarusių Žaisti Daugiau
(Aš) nesuprantu žodžio. Я-не-раз--ею слова. Я н- р------ с----- Я н- р-з-м-ю с-о-а- ------------------- Я не разумею слова. 0
Y- ne -a-u--y- -l-va. Y- n- r------- s----- Y- n- r-z-m-y- s-o-a- --------------------- Ya ne razumeyu slova.
(Aš) nesuprantu sakinio. Я------з---ю ---з. Я н- р------ с---- Я н- р-з-м-ю с-а-. ------------------ Я не разумею сказ. 0
Y---e-r--u---------. Y- n- r------- s---- Y- n- r-z-m-y- s-a-. -------------------- Ya ne razumeyu skaz.
(Aš) nesuprantu reikšmės. Я--е ра-умею--нач-н-е. Я н- р------ з-------- Я н- р-з-м-ю з-а-э-н-. ---------------------- Я не разумею значэнне. 0
Y--n--r-zum--- --a-hen-e. Y- n- r------- z--------- Y- n- r-z-m-y- z-a-h-n-e- ------------------------- Ya ne razumeyu znachenne.
mokytojas нас---н-к н-------- н-с-а-н-к --------- настаўнік 0
nas--u-іk n-------- n-s-a-n-k --------- nastaunіk
Ar suprantate mokytoją? Вы --зум-еце--а-т-ў-і--? В- р-------- н---------- В- р-з-м-е-е н-с-а-н-к-? ------------------------ Вы разумееце настаўніка? 0
Vy ra-u-ee-s---a-ta-----? V- r--------- n---------- V- r-z-m-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------- Vy razumeetse nastaunіka?
Taip, aš jį gerai suprantu. Так,---разу-ею я----о---. Т--- я р------ я-- д----- Т-к- я р-з-м-ю я-о д-б-а- ------------------------- Так, я разумею яго добра. 0
Tak--y--ra-----u -ag------a. T--- y- r------- y--- d----- T-k- y- r-z-m-y- y-g- d-b-a- ---------------------------- Tak, ya razumeyu yago dobra.
mokytoja на-таў---а н--------- н-с-а-н-ц- ---------- настаўніца 0
n-s-au-і-sa n---------- n-s-a-n-t-a ----------- nastaunіtsa
Ar suprantate mokytoją? Вы-разум--ц- нас-а----у? В- р-------- н---------- В- р-з-м-е-е н-с-а-н-ц-? ------------------------ Вы разумееце настаўніцу? 0
Vy--a---eetse -astau----u? V- r--------- n----------- V- r-z-m-e-s- n-s-a-n-t-u- -------------------------- Vy razumeetse nastaunіtsu?
Taip, aš ją gerai suprantu. Т--, - р--умею--е -о--а. Т--- я р------ я- д----- Т-к- я р-з-м-ю я- д-б-а- ------------------------ Так, я разумею яе добра. 0
Tak- y----zume-- yaye-d-br-. T--- y- r------- y--- d----- T-k- y- r-z-m-y- y-y- d-b-a- ---------------------------- Tak, ya razumeyu yaye dobra.
Žmonės л-д-і л---- л-д-і ----- людзі 0
lyud-і l----- l-u-z- ------ lyudzі
Ar suprantate tuos žmones? В--р--у---це -юдзей? В- р-------- л------ В- р-з-м-е-е л-д-е-? -------------------- Вы разумееце людзей? 0
V--raz-m-et-------zey? V- r--------- l------- V- r-z-m-e-s- l-u-z-y- ---------------------- Vy razumeetse lyudzey?
Ne, aš jų gerai nesuprantu. Н---- раз-мею іх--е ---ьмі-д--р-. Н-- я р------ і- н- в----- д----- Н-, я р-з-м-ю і- н- в-л-м- д-б-а- --------------------------------- Не, я разумею іх не вельмі добра. 0
N-- y-----u---u---h--- v-l--і -ob--. N-- y- r------- і-- n- v----- d----- N-, y- r-z-m-y- і-h n- v-l-m- d-b-a- ------------------------------------ Ne, ya razumeyu іkh ne vel’mі dobra.
draugė ся-р-ў-а с------- с-б-о-к- -------- сяброўка 0
s-abro-ka s-------- s-a-r-u-a --------- syabrouka
Ar turite draugę? У -а- ------ябр-ў--? У В-- ё--- с-------- У В-с ё-ц- с-б-о-к-? -------------------- У Вас ёсць сяброўка? 0
U---s--ost-- -y--rouka? U V-- y----- s--------- U V-s y-s-s- s-a-r-u-a- ----------------------- U Vas yosts’ syabrouka?
Taip, turiu. Т-к, -сць. Т--- ё---- Т-к- ё-ц-. ---------- Так, ёсць. 0
T-k, y-s---. T--- y------ T-k- y-s-s-. ------------ Tak, yosts’.
duktė / dukra д-ч-а д---- д-ч-а ----- дачка 0
d--h-a d----- d-c-k- ------ dachka
Ar turite dukterį? У Ва-------д---а? У В-- ё--- д----- У В-с ё-ц- д-ч-а- ----------------- У Вас ёсць дачка? 0
U --s-y-st-’ d---k-? U V-- y----- d------ U V-s y-s-s- d-c-k-? -------------------- U Vas yosts’ dachka?
Ne, neturiu. Не--н-м-. Н-- н---- Н-, н-м-. --------- Не, няма. 0
Ne--n----. N-- n----- N-, n-a-a- ---------- Ne, nyama.

Aklieji daug geriau supranta kalbą

Tie, kas prastai mato, geriau girdi. Tai jiems padeda lengviau tvarkytis kasdieniame gyvenime. Tačiau aklieji taip pat daug geriau apdoroja kalbą! Tai patvirtino daugelis mokslinių tyrimų. Tyrėjai davė dalyviams klausytis įrašų. Juose buvo specialiai pagreitinta kalba. Nepaisant to, akli dalyviai juos suprato. Tačiau matantiems dalyviams tai nesisekė. Kalbėjimo greitis jiems buvo per didelis. Kito eksperimento rezultatai buvo panašūs. Matantieji ir aklieji dalyviai klausėsi įvairių sakinių. Kiekvienas sakinys buvo šiek tiek pakeistas. Paskutinis žodis buvo keičiamas nieko nereiškiančiu žodžiu. Dalyviai turėjo įvertinti sakinius. Jie turėjo nuspręsti, ar sakiniai buvo įprasti ar beprasmiai. Kol jie skaitė sakinius, buvo analizuojamos jų smegenys. Tyrinėtojai matavo tam tikras smegenų bangas. Tuomet jie galėjo matyti, kaip greitai smegenys sprendė užduotį. Aklųjų smegenyse vienas signalas pasirodydavo labai greitai. Tas signalas reiškė, kad sakinys buvo analizuojamas. Matančiųjų smegenyse tas signalas pasirodydavo daug vėliau. Kol kas neaišku, kodėl aklieji signalus apdoroja efektyviau. Tačiau mokslininkai turi teoriją. Jie mano, kad aklųjų smegenys tam tikrą sritį naudoja daug intensyviau. Tai sritis, kuria matantieji apdoroja vizualią informaciją. Ši sritis aklųjų nėra naudojama. Tad ji yra „laisva“ kitai veiklai. Dėl šios priežasties aklieji geriau supranta kalbą…