Sarunvārdnīca

lv Saikļi 4   »   fr Conjonctions 4

97 [deviņdesmit septiņi]

Saikļi 4

Saikļi 4

97 [quatre-vingt-dix-sept]

Conjonctions 4

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu franču Spēlēt Vairāk
Viņš aizmiga, kaut gan televizors bija ieslēgts. I- s’-s- e-dor-i ----q-e-la----év-si---ait-é-- -l-umé-. I- s---- e------ q------ l- t--------- a-- é-- a------- I- s-e-t e-d-r-i q-o-q-e l- t-l-v-s-o- a-t é-é a-l-m-e- ------------------------------------------------------- Il s’est endormi quoique la télévision ait été allumée. 0
Viņš palika, kaut gan bija jau vēls. I--est encore -es------iqu----éta-t ---à-ta--. I- e-- e----- r---- q-------- é---- d--- t---- I- e-t e-c-r- r-s-é q-o-q-’-l é-a-t d-j- t-r-. ---------------------------------------------- Il est encore resté quoiqu’il était déjà tard. 0
Viņš neatnāca, kaut gan mēs bijām norunājuši. I--n-est-pa--ve-- ---i------us n-u- ----ns --n-- rende---o-s. I- n---- p-- v--- q------ n--- n--- s----- d---- r----------- I- n-e-t p-s v-n- q-o-q-e n-u- n-u- s-y-n- d-n-é r-n-e---o-s- ------------------------------------------------------------- Il n’est pas venu quoique nous nous soyons donné rendez-vous. 0
Televizors bija ieslēgts. Neskatoties uz to, viņš aizmiga. L--t-lév----n---a-t -l------ -alg-- t-u---i--s’-s-------mi. L- t--------- é---- a------- M----- t---- i- s---- e------- L- t-l-v-s-o- é-a-t a-l-m-e- M-l-r- t-u-, i- s-e-t e-d-r-i- ----------------------------------------------------------- La télévision était allumée. Malgré tout, il s’est endormi. 0
Bija jau vēls. Neskatoties uz to, viņš palika. I- -ta-t ---à -ar-. ----r---o-t---- -s- -nc--e r----. I- é---- d--- t---- M----- t---- i- e-- e----- r----- I- é-a-t d-j- t-r-. M-l-r- t-u-, i- e-t e-c-r- r-s-é- ----------------------------------------------------- Il était déjà tard. Malgré tout, il est encore resté. 0
Mēs bijām norunājuši. Neskatoties uz to, viņš neatnāca. N--- nous-é---ns don-- r------v---. -alg-é----t---l---e-- p-s venu. N--- n--- é----- d---- r----------- M----- t---- i- n---- p-- v---- N-u- n-u- é-i-n- d-n-é r-n-e---o-s- M-l-r- t-u-, i- n-e-t p-s v-n-. ------------------------------------------------------------------- Nous nous étions donné rendez-vous. Malgré tout, il n’est pas venu. 0
Kaut arī viņam nav autovadītāja apliecības, viņš brauc ar mašīnu. Quoi-u’---n’--- p----e p--mis-d----n--ire-----va e- --it-r-. Q-------- n---- p-- d- p----- d- c-------- i- v- e- v------- Q-o-q-’-l n-a-t p-s d- p-r-i- d- c-n-u-r-, i- v- e- v-i-u-e- ------------------------------------------------------------ Quoiqu’il n’ait pas de permis de conduire, il va en voiture. 0
Kaut arī iela ir slidena, viņš brauc ātri. Qu--que la --ut------ -e-gla------- --u-e-vite. Q------ l- r---- s--- v--------- i- r---- v---- Q-o-q-e l- r-u-e s-i- v-r-l-c-e- i- r-u-e v-t-. ----------------------------------------------- Quoique la route soit verglacée, il roule vite. 0
Kaut arī viņš ir piedzēries, viņš brauc ar divriteni. Quo-qu-----oi- i--e--il-f--t d---a-bi---l---e. Q-------- s--- i---- i- f--- d- l- b---------- Q-o-q-’-l s-i- i-r-, i- f-i- d- l- b-c-c-e-t-. ---------------------------------------------- Quoiqu’il soit ivre, il fait de la bicyclette. 0
Viņam nav autovadītāja apliecības. Neskatoties uz to, viņš brauc ar mašīnu. I--n’- --- d- -er----d- --n-u-r-.-Ma-g-- ----, i- v- -n-voi--r-. I- n-- p-- d- p----- d- c-------- M----- t---- i- v- e- v------- I- n-a p-s d- p-r-i- d- c-n-u-r-. M-l-r- t-u-, i- v- e- v-i-u-e- ---------------------------------------------------------------- Il n’a pas de permis de conduire. Malgré tout, il va en voiture. 0
Iela ir slidena. Neskatoties uz to, viņš brauc ātri. La ---te-est ---gl-cée. Malg-é -out, i- --u-e v---. L- r---- e-- v--------- M----- t---- i- r---- v---- L- r-u-e e-t v-r-l-c-e- M-l-r- t-u-, i- r-u-e v-t-. --------------------------------------------------- La route est verglacée. Malgré tout, il roule vite. 0
Viņš ir piedzēries. Neskatoties uz to, viņš brauc ar divriteni. Il-es--ivre--M--------u- -l--ait -e-----i-ycle--e. I- e-- i---- M----- t--- i- f--- d- l- b---------- I- e-t i-r-. M-l-r- t-u- i- f-i- d- l- b-c-c-e-t-. -------------------------------------------------- Il est ivre. Malgré tout il fait de la bicyclette. 0
Viņa nevar atrast darbavietu, kaut arī ir studējusi. Elle n--t--uv----cu- -mplo- q----u’elle-a-- -a-t de---t--e-. E--- n- t----- a---- e----- q---------- a-- f--- d-- é------ E-l- n- t-o-v- a-c-n e-p-o- q-o-q-’-l-e a-t f-i- d-s é-u-e-. ------------------------------------------------------------ Elle ne trouve aucun emploi quoiqu’elle ait fait des études. 0
Viņa neiet pie ārsta, kaut gan viņai ir sāpes. E----ne -------c--z -e -é---i--qu-iq--e--- ----fr-. E--- n- v- p-- c--- l- m------ q---------- s------- E-l- n- v- p-s c-e- l- m-d-c-n q-o-q-’-l-e s-u-f-e- --------------------------------------------------- Elle ne va pas chez le médecin quoiqu’elle souffre. 0
Viņa pērk mašīnu, kaut arī viņai nav naudas. El----c-è-- -n- v--tu-- -uo-qu--lle --ai---a--------nt. E--- a----- u-- v------ q---------- n---- p-- d-------- E-l- a-h-t- u-e v-i-u-e q-o-q-’-l-e n-a-t p-s d-a-g-n-. ------------------------------------------------------- Elle achète une voiture quoiqu’elle n’ait pas d’argent. 0
Viņa studēja. Neskatoties uz to, viņa nevar atrast darba vietu. El-e a f-it------t-de-- M-l--- to-t- -lle n’- --s t-o-vé --em-lo-. E--- a f--- d-- é------ M----- t---- e--- n-- p-- t----- d-------- E-l- a f-i- d-s é-u-e-. M-l-r- t-u-, e-l- n-a p-s t-o-v- d-e-p-o-. ------------------------------------------------------------------ Elle a fait des études. Malgré tout, elle n’a pas trouvé d’emploi. 0
Viņai ir sāpes. Neskatoties uz to, viņa neiet pie ārsta. El---so-ffr-. -alg---to--- -ll--n--va------he- l--méd---n. E--- s------- M----- t---- e--- n- v- p-- c--- l- m------- E-l- s-u-f-e- M-l-r- t-u-, e-l- n- v- p-s c-e- l- m-d-c-n- ---------------------------------------------------------- Elle souffre. Malgré tout, elle ne va pas chez le médecin. 0
Viņai nav naudas. Neskatoties uz to, viņa pērk mašīnu. Elle n-a-p-- -’-rge--.-Malg-é-t-u-, --le achète---e-v---ure. E--- n-- p-- d-------- M----- t---- e--- a----- u-- v------- E-l- n-a p-s d-a-g-n-. M-l-r- t-u-, e-l- a-h-t- u-e v-i-u-e- ------------------------------------------------------------ Elle n’a pas d’argent. Malgré tout, elle achète une voiture. 0

Jauni cilvēki mācas atšķirīgi no vecākiem cilvēkiem

Bērni iemācas valodu salīdzinoši ātri. Parasti tas pieaugušajiem aizņem vairāk laika. Bet bērni nemācas labāk par pieaugušajiem. Viņi, vienkārši, mācas savādāk. Apgūstot valodu, smadzenēm ir diezgan daudz jāizpilda. Tām jāapgūst vairākas lietas vienlaicīgi. Cilvēkam mācoties valodu, nepietiek vien ar domāšanu. Viņam arī jāiemācas izrunāt jaunos vārdus. Priekš tā, runas orgāniem jāapgūst jaunas kustības. Smadzenēm arī jāiemācas reaģēt dažādās situācijās. Runāt svešā valodā ir izaicinājums. Pieaugušie katrā dzīves posmā apgūst valodu savādāk. 20 un 30 gadu vecumā cilvēkiem vēl ir mācīšanās rutīna. Skola vai studijas nav bijušas tik senā pagātnē. Tādēļ smadzenes ir labi uztrennētas. Tādēļ tas var apgūt svešvalodu ļoti augstā līmenī. Cilvēki vecumā starp 40 un 50 jau daudz ko ir apguvuši. Smadzenes gūst labumu no to pieredzes. Tās var labi savienot jaunu saturu ar vecajām zināšanām. Šajā vecumā tas vislabāk apgūst lietas, kuras jau ir pazīstamas. Piemēram, valodas, kas ir līdzīgas iepriekš apgūtajām valodām. 60 un 70 gadu vecumā, cilvēkiem parasti ir daudz laika. Viņi var bieži vingrināties. Šis īpaši ir nozīmīgs priekšnoteikums apgūstot valodas. Cilvēki gados, piemēram, īpaši labi apgūst svešvalodas rakstību. Katrs var mācīties valodu jebkurā vecumā. Smadzenes arī pēc pubertātes vecuma veido jaunas nervu šūnas. Un to tās dara ar patiesi lielu prieku…