വാക്യപുസ്തകം

ml Small Talk 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [ഇരുപത്തിയൊന്ന്]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

[Lëgkaya beseda 2]

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Russian കളിക്കുക കൂടുതൽ
നീ എവിടെ നിന്ന് വരുന്നു? Вы---ку--? Вы откуда? В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
V- o-kud-? Vy otkuda? V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
ബാസലിൽ നിന്ന്. Из Б-зеля. Из Базеля. И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
Iz Ba--l--. Iz Bazelya. I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
ബാസൽ സ്വിറ്റ്സർലൻഡിലാണ് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത്. Ба--ль--а-о--т-- в -вейцар-и. Базель находится в Швейцарии. Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
B-ze-ʹ --k--di--ya v--hvey-sa-ii. Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii. B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
ഞാൻ നിങ്ങളെ മിസ്റ്റർ മുള്ളറെ പരിചയപ്പെടുത്തട്ടെ? Ра--ешит--м-- пр-дст-в------м ---поди-а-М-л-е--. Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
Ra-r-shit- -ne p--d---v-tʹ---- go--od--- Myu---r-. Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera. R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
അവൻ ഒരു വിദേശിയാണ്. Он-ин---р---ц. Он иностранец. О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
O--i---t--n-ts. On inostranets. O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
അവൻ നിരവധി ഭാഷകൾ സംസാരിക്കുന്നു. О--г---р-- н- н----льких ---к--. Он говорит на нескольких языках. О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
O--go-ori--na--e----ʹk-kh y-zy-a--. On govorit na neskolʹkikh yazykakh. O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.
നിങ്ങൾ ആദ്യമായി ഇവിടെയാണോ? Вы--д-с--вп-рв-е? Вы здесь впервые? В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
V- zdesʹ vp---yy-? Vy zdesʹ vpervyye? V- z-e-ʹ v-e-v-y-? ------------------ Vy zdesʹ vpervyye?
ഇല്ല, കഴിഞ്ഞ വർഷം ഞാൻ ഇവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു. Н--, - у-е-б---/ ---а-зд----в п-о-----год-. Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
N-t- -a-uz-e -y- / by-- z---ʹ-- --oshlom--od-. Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu. N-t- y- u-h- b-l / b-l- z-e-ʹ v p-o-h-o- g-d-. ---------------------------------------------- Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu.
എന്നാൽ ഒരാഴ്ചത്തേക്ക് മാത്രം. Н- -о-ь-- одну-не----. Но только одну неделю. Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
No tol-k- o-------e-yu. No tolʹko odnu nedelyu. N- t-l-k- o-n- n-d-l-u- ----------------------- No tolʹko odnu nedelyu.
ഞങ്ങളോടൊപ്പം ഇവിടെ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു? К-к--а- - ------а---ся? Как Вам у нас нравится? К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
K---V-m --n-s -r-vit-y-? Kak Vam u nas nravitsya? K-k V-m u n-s n-a-i-s-a- ------------------------ Kak Vam u nas nravitsya?
വളരെ നല്ലത്. ആളുകൾ നല്ലവരാണ്. Оч--ь -орош-.-Лю-и ---н---------е. Очень хорошо. Люди очень приятные. О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
O-henʹ -ho-o-h-.-Lyu-- oc--n- pr--a--yye. Ochenʹ khorosho. Lyudi ochenʹ priyatnyye. O-h-n- k-o-o-h-. L-u-i o-h-n- p-i-a-n-y-. ----------------------------------------- Ochenʹ khorosho. Lyudi ochenʹ priyatnyye.
ഒപ്പം ഭൂപ്രകൃതിയും എനിക്കിഷ്ടമാണ്. И лан--аф- мне тоже -рав----. И ландшафт мне тоже нравится. И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
I-land--a-- -ne--o-h- -rav--sya. I landshaft mne tozhe nravitsya. I l-n-s-a-t m-e t-z-e n-a-i-s-a- -------------------------------- I landshaft mne tozhe nravitsya.
എന്താണ് നിങ്ങളുടെ ജോലി? Кт- Вы по--р--есс--? Кто Вы по профессии? К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
K---Vy--- -ro----i-? Kto Vy po professii? K-o V- p- p-o-e-s-i- -------------------- Kto Vy po professii?
ഞാൻ വിവർത്തകനാണ് Я -е-е-о----.-/-Я -е-ево--и-а. Я переводчик. / Я переводчица. Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
Ya p-r-v-d---k-------p-revod-h-t--. Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa. Y- p-r-v-d-h-k- / Y- p-r-v-d-h-t-a- ----------------------------------- Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa.
ഞാൻ പുസ്തകങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു. Я-пе---о-у --иг-. Я перевожу книги. Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
Ya pere-o--u-k---i. Ya perevozhu knigi. Y- p-r-v-z-u k-i-i- ------------------- Ya perevozhu knigi.
നീ ഇവിടെ തനിച്ചാണോ? Вы-з-е-ь-один-----н-? Вы здесь один / одна? В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
V- z-es---din-/-----? Vy zdesʹ odin / odna? V- z-e-ʹ o-i- / o-n-? --------------------- Vy zdesʹ odin / odna?
ഇല്ല, എന്റെ ഭാര്യ/ഭർത്താവും ഇവിടെയുണ്ട്. Н--,--оя-ж-н- / -ой м-- т--- з--сь. Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
N--,----- --e-a-- -o- -u-h-toz-- z----. Net, moya zhena / moy muzh tozhe zdesʹ. N-t- m-y- z-e-a / m-y m-z- t-z-e z-e-ʹ- --------------------------------------- Net, moya zhena / moy muzh tozhe zdesʹ.
ഒപ്പം എന്റെ രണ്ട് കുട്ടികളുമുണ്ട്. А-во- там-дв---моих---т--. А вот там двое моих детей. А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
A---t--a- dv--e --i-h -ete-. A vot tam dvoye moikh detey. A v-t t-m d-o-e m-i-h d-t-y- ---------------------------- A vot tam dvoye moikh detey.

ഡൗൺലോഡ് MP3 (.zip ഫയലുകൾ)

വീഡിയോ ഒന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -