സമീപത്തെവിടെയാണ് പോസ്റ്റ് ഓഫീസ്?
ה-כן-נ--א-סניף -ד-א--הק-ו-?
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
-י-ן נ-צ- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב-
-----------------------------
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
0
h-y-h-n-ni---a----f--ad-'-r -aq---v?
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
h-y-h-n n-m-s- s-i- h-d-'-r h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
സമീപത്തെവിടെയാണ് പോസ്റ്റ് ഓഫീസ്?
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
അടുത്തുള്ള പോസ്റ്റ് ഓഫീസിലേക്ക് ഇത് വളരെ ദൂരെയാണോ?
----רח-ק----ף ה-וא---קר-- -יות-?
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
-מ- ר-ו- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב ב-ו-ר-
----------------------------------
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
0
k-m-- -axoq-s--f -ad-'a-----ar-- b-y--e-?
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
k-m-h r-x-q s-i- h-d-'-r h-q-r-v b-y-t-r-
-----------------------------------------
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
അടുത്തുള്ള പോസ്റ്റ് ഓഫീസിലേക്ക് ഇത് വളരെ ദൂരെയാണോ?
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
ഏറ്റവും അടുത്തുള്ള മെയിൽബോക്സ് എവിടെയാണ്?
ה-כן-ת--- --ו-ר--קר--ה?
היכן תיבת הדואר הקרובה?
-י-ן ת-ב- ה-ו-ר ה-ר-ב-?-
-------------------------
היכן תיבת הדואר הקרובה?
0
hey-h-n--ey-at-h-d--a- haq-o-a-?
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
h-y-h-n t-y-a- h-d-'-r h-q-o-a-?
--------------------------------
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
ഏറ്റവും അടുത്തുള്ള മെയിൽബോക്സ് എവിടെയാണ്?
היכן תיבת הדואר הקרובה?
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
എനിക്ക് കുറച്ച് സ്റ്റാമ്പുകൾ വേണം.
אנ- ---ק-/-----ו-י--
אני זקוק / ה לבולים.
-נ- ז-ו- / ה ל-ו-י-.-
----------------------
אני זקוק / ה לבולים.
0
a---z-qu-/z-uqa--le---i-.
ani zaquq/zquqah lebulim.
a-i z-q-q-z-u-a- l-b-l-m-
-------------------------
ani zaquq/zquqah lebulim.
എനിക്ക് കുറച്ച് സ്റ്റാമ്പുകൾ വേണം.
אני זקוק / ה לבולים.
ani zaquq/zquqah lebulim.
ഒരു കാർഡിനും ഒരു കത്തിനും.
לג-ויה-ו--כ--.
לגלויה ולמכתב.
-ג-ו-ה ו-מ-ת-.-
----------------
לגלויה ולמכתב.
0
l--l-yah ul-mi---av.
legluyah ulemikhtav.
l-g-u-a- u-e-i-h-a-.
--------------------
legluyah ulemikhtav.
ഒരു കാർഡിനും ഒരു കത്തിനും.
לגלויה ולמכתב.
legluyah ulemikhtav.
അമേരിക്കയിലേക്കുള്ള തപാൽ നിരക്ക് എത്രയാണ്?
כמ- עול-ם --- המ--ו--ל-מ-----
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
-מ- ע-ל-ם ד-י ה-ש-ו- ל-מ-י-ה-
-------------------------------
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
0
kamah----- --mey---mis-loa- l'-meri--h?
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
k-m-h o-i- d-m-y h-m-s-l-a- l-a-e-i-a-?
---------------------------------------
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
അമേരിക്കയിലേക്കുള്ള തപാൽ നിരക്ക് എത്രയാണ്?
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
പാക്കേജ് എത്ര ഭാരമുള്ളതാണ്?
--- --קלת הח-ילה-
כמה שוקלת החבילה?
-מ- ש-ק-ת ה-ב-ל-?-
-------------------
כמה שוקלת החבילה?
0
k-ma- -h-q---t ha-avi---?
kamah shoqelet haxavilah?
k-m-h s-o-e-e- h-x-v-l-h-
-------------------------
kamah shoqelet haxavilah?
പാക്കേജ് എത്ര ഭാരമുള്ളതാണ്?
כמה שוקלת החבילה?
kamah shoqelet haxavilah?
എനിക്ക് ഇത് എയർമെയിൽ വഴി അയയ്ക്കാമോ?
א-שר---לו- -ת-ז--ב--אר ---ר?
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
-פ-ר ל-ל-ח א- ז- ב-ו-ר א-י-?-
------------------------------
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
0
efshar l--h---x-et --- b-d-'a--a---?
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
e-s-a- l-s-l-a- e- z-h b-d-'-r a-i-?
------------------------------------
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
എനിക്ക് ഇത് എയർമെയിൽ വഴി അയയ്ക്കാമോ?
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
എത്താൻ എത്ര സമയമെടുക്കും?
-מה-ז-- י--- המ-ל---
כמה זמן ייקח המשלוח?
-מ- ז-ן י-ק- ה-ש-ו-?-
----------------------
כמה זמן ייקח המשלוח?
0
ka--- zma- -qa--h-m--h-o--?
kamah zman iqax hamishloax?
k-m-h z-a- i-a- h-m-s-l-a-?
---------------------------
kamah zman iqax hamishloax?
എത്താൻ എത്ര സമയമെടുക്കും?
כמה זמן ייקח המשלוח?
kamah zman iqax hamishloax?
എനിക്ക് എവിടെ വിളിക്കാനാകും?
הי-ן---כ--ל---ן-
היכן אוכל לטלפן?
-י-ן א-כ- ל-ל-ן-
------------------
היכן אוכל לטלפן?
0
he-kh-n-u---l---t--fen?
heykhan ukhal l'talfen?
h-y-h-n u-h-l l-t-l-e-?
-----------------------
heykhan ukhal l'talfen?
എനിക്ക് എവിടെ വിളിക്കാനാകും?
היכן אוכל לטלפן?
heykhan ukhal l'talfen?
അടുത്ത ഫോൺ ബൂത്ത് എവിടെയാണ്?
-------צ--ת- הט--ון-ה--ו-?
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
-י-ן נ-צ- ת- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
----------------------------
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
0
h-y-h---ni---a t- ha---efon ---ar--?
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
h-y-h-n n-m-s- t- h-t-l-f-n h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
അടുത്ത ഫോൺ ബൂത്ത് എവിടെയാണ്?
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
നിങ്ങൾക്ക് ഫോൺ കാർഡുകൾ ഉണ്ടോ?
י------ל--ט-
יש לך טלכרט?
-ש ל- ט-כ-ט-
--------------
יש לך טלכרט?
0
ye---lek-a-t-leka-t?
yesh lekha telekart?
y-s- l-k-a t-l-k-r-?
--------------------
yesh lekha telekart?
നിങ്ങൾക്ക് ഫോൺ കാർഡുകൾ ഉണ്ടോ?
יש לך טלכרט?
yesh lekha telekart?
നിങ്ങളുടെ പക്കൽ ഒരു ഫോൺ ബുക്ക് ഉണ്ടോ?
-- ל---פר -לפונים?
יש לך ספר טלפונים?
-ש ל- ס-ר ט-פ-נ-ם-
--------------------
יש לך ספר טלפונים?
0
y-sh -e-h--se-er tele---im?
yesh lekha sefer telefonim?
y-s- l-k-a s-f-r t-l-f-n-m-
---------------------------
yesh lekha sefer telefonim?
നിങ്ങളുടെ പക്കൽ ഒരു ഫോൺ ബുക്ക് ഉണ്ടോ?
יש לך ספר טלפונים?
yesh lekha sefer telefonim?
ഓസ്ട്രിയയുടെ രാജ്യ കോഡ് നിങ്ങൾക്ക് അറിയാമോ?
את --- יוד- --- ------דו-ת--- א--טר-ה-
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
-ת / ה י-ד- / ת מ- ה-י-ו-ת ש- א-ס-ר-ה-
----------------------------------------
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
0
at--/at--o---a----a'-t m-h --q-----t -h---o-----h?
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
a-a-/-t y-d-'-/-o-a-a- m-h h-q-d-m-t s-e- o-t-i-h-
--------------------------------------------------
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
ഓസ്ട്രിയയുടെ രാജ്യ കോഡ് നിങ്ങൾക്ക് അറിയാമോ?
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
ഒരു നിമിഷം, ഞാൻ നോക്കാം.
רג- אחד----י-אסתכ--
רגע אחד, אני אסתכל.
-ג- א-ד- א-י א-ת-ל-
---------------------
רגע אחד, אני אסתכל.
0
r-g'a-exad, -n---st-kel.
reg'a exad, ani estakel.
r-g-a e-a-, a-i e-t-k-l-
------------------------
reg'a exad, ani estakel.
ഒരു നിമിഷം, ഞാൻ നോക്കാം.
רגע אחד, אני אסתכל.
reg'a exad, ani estakel.
ലൈൻ എപ്പോഴും തിരക്കിലാണ്.
ה-ו כ- ה-מ- -----
הקו כל הזמן תפוס.
-ק- כ- ה-מ- ת-ו-.-
-------------------
הקו כל הזמן תפוס.
0
h---w -o--h-z--n -a-u-.
haqaw kol hazman tafus.
h-q-w k-l h-z-a- t-f-s-
-----------------------
haqaw kol hazman tafus.
ലൈൻ എപ്പോഴും തിരക്കിലാണ്.
הקו כל הזמן תפוס.
haqaw kol hazman tafus.
നിങ്ങൾ ഏത് നമ്പർ ഡയൽ ചെയ്തു?
א-ז- -ספ--חי-גת?
איזה מספר חייגת?
-י-ה מ-פ- ח-י-ת-
------------------
איזה מספר חייגת?
0
e--e----s-a- --ag--/-i-g-?
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
e-z-h m-s-a- x-a-t-/-i-g-?
--------------------------
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
നിങ്ങൾ ഏത് നമ്പർ ഡയൽ ചെയ്തു?
איזה מספר חייגת?
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
നിങ്ങൾ ആദ്യം പൂജ്യം ഡയൽ ചെയ്യണം!
א----ה צ-יך-/---ל-ייג-קוד- אפ--
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
-ת / ה צ-י- / ה ל-י-ג ק-ד- א-ס-
---------------------------------
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
0
a-a-/a---s-r--h/-s---h-- l-xay----o--m e-es!
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-x-y-g q-d-m e-e-!
--------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
നിങ്ങൾ ആദ്യം പൂജ്യം ഡയൽ ചെയ്യണം!
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!