വാക്യപുസ്തകം

ml Small Talk 3   »   he ‫שיחת חולין 3‬

22 [ഇരുപത്തിരണ്ട്]

Small Talk 3

Small Talk 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

22 [essrim ushtaim]

‫שיחת חולין 3‬

[ssixat xulin 3]

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Hebrew കളിക്കുക കൂടുതൽ
താങ്കൾ പുകവലിക്കുമോ? ‫את-- - --שן - --‬ ‫את / ה מעשן / ת?‬ ‫-ת / ה מ-ש- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה מעשן / ת?‬ 0
atah-at--e'-sh---m-'-----et? atah/at me'ashen/me'ashenet? a-a-/-t m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------- atah/at me'ashen/me'ashenet?
അതെ മുമ്പ് ‫--ב- ע-ש-ת--‬ ‫בעבר עישנתי.‬ ‫-ע-ר ע-ש-ת-.- -------------- ‫בעבר עישנתי.‬ 0
b-avar i-----i. b'avar ishanti. b-a-a- i-h-n-i- --------------- b'avar ishanti.
എന്നാൽ ഇപ്പോൾ ഞാൻ പുകവലിക്കില്ല. ‫א-----ש-- אני -------מ----/ --‬ ‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ ‫-ב- ע-ש-ו א-י כ-ר ל- מ-ש- / ת-‬ -------------------------------- ‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ 0
av---a-hsh--w--n- --a---- ---a-he---e'-s-en-t. aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet. a-a- a-h-h-y- a-i k-a- l- m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------------------------- aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
ഞാൻ പുകവലിച്ചാൽ നിങ്ങൾക്ക് കുഴപ്പമുണ്ടോ? ‫----- לך-אם -עשן-‬ ‫יפריע לך אם אעשן?‬ ‫-פ-י- ל- א- א-ש-?- ------------------- ‫יפריע לך אם אעשן?‬ 0
yafr-'a -e-ha-l-k-----a'as-e-? yafri'a lekha/lakh im a'ashen? y-f-i-a l-k-a-l-k- i- a-a-h-n- ------------------------------ yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
ഇല്ല, തീരെ ഇല്ല. ‫-א--כל- --.‬ ‫לא, כלל לא.‬ ‫-א- כ-ל ל-.- ------------- ‫לא, כלל לא.‬ 0
l----lal -o. lo, klal lo. l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
ഞാൻ കാര്യമാക്കുന്നില്ല. ‫זה ---יפר-ע ל-.‬ ‫זה לא יפריע לי.‬ ‫-ה ל- י-ר-ע ל-.- ----------------- ‫זה לא יפריע לי.‬ 0
zeh l---af-i-- l-. zeh lo yafri'a li. z-h l- y-f-i-a l-. ------------------ zeh lo yafri'a li.
നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ഡ്രിങ്ക് ഉണ്ടോ? ‫-ר---/ --לש--ת---הו-‬ ‫תרצה / י לשתות משהו?‬ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת מ-ה-?- ---------------------- ‫תרצה / י לשתות משהו?‬ 0
tirt----t-r--i lis---t-m---e-u? tirtseh/tirtsi lishtot mashehu? t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
ഒരു കോഗ്നാക്? ‫-ו----קוניאק-‬ ‫כוסית קוניאק?‬ ‫-ו-י- ק-נ-א-?- --------------- ‫כוסית קוניאק?‬ 0
k--it -o-y-'-? kosit qonya'q? k-s-t q-n-a-q- -------------- kosit qonya'q?
ഇല്ല, ഞാൻ ഒരു ബിയർ കഴിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. ‫ל---אנ- מ-ד-ף-/--ה בי-ה-‬ ‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ ‫-א- א-י מ-ד-ף / פ- ב-ר-.- -------------------------- ‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ 0
l-- ------'--i---a'--if-h---ra-. lo, ani ma'adif/ma'adifah birah. l-, a-i m-'-d-f-m-'-d-f-h b-r-h- -------------------------------- lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
നിങ്ങൾ ഒരുപാട് യാത്ര ചെയ്യാറുണ്ടോ? ‫את --ה-נ--ע---ת--רבה-‬ ‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ ‫-ת / ה נ-ס- / ת ה-ב-?- ----------------------- ‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ 0
a-a-/-- --se'a-nosat--a-ub--? atah/at nose'a/nosat harubeh? a-a-/-t n-s-'-/-o-a- h-r-b-h- ----------------------------- atah/at nose'a/nosat harubeh?
അതെ, മിക്കവാറും ബിസിനസ്സ് യാത്രകൾ. ‫כ-- ---ב אלה-נס--ו---ס--ם.‬ ‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ ‫-ן- ל-ו- א-ה נ-י-ו- ע-ק-ם-‬ ---------------------------- ‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ 0
ken, -a-o- eleh-n------ -saqim. ken, larov eleh nesi'ot asaqim. k-n- l-r-v e-e- n-s-'-t a-a-i-. ------------------------------- ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
എന്നാൽ ഇപ്പോൾ ഞങ്ങൾ ഇവിടെ അവധിയിലാണ്. ‫אב- כ-- ---נו-נ---י--כ-ן--ח--ש--‬ ‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ ‫-ב- כ-ת א-ח-ו נ-צ-י- כ-ן ב-ו-ש-.- ---------------------------------- ‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ 0
a-al--a--t --axnu -i-ts-'i- ---- b----s--h. aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah. a-a- k-'-t a-a-n- n-m-s-'-m k-'- b-x-f-h-h- ------------------------------------------- aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.
എന്തൊരു ചൂട്! ‫א-זה ----‬ ‫איזה חום!‬ ‫-י-ה ח-ם-‬ ----------- ‫איזה חום!‬ 0
e-z-h-x-m! eyzeh xom! e-z-h x-m- ---------- eyzeh xom!
അതെ, ഇന്ന് നല്ല ചൂടാണ്. ‫--- --ום ב-מ---ם-‬ ‫כן, היום באמת חם.‬ ‫-ן- ה-ו- ב-מ- ח-.- ------------------- ‫כן, היום באמת חם.‬ 0
ke-- ha-om--'e-e----m. ken, hayom b'emet xam. k-n- h-y-m b-e-e- x-m- ---------------------- ken, hayom b'emet xam.
നമുക്ക് ബാൽക്കണിയിലേക്ക് പോകാം. ‫נ-א --רפ---‬ ‫נצא למרפסת.‬ ‫-צ- ל-ר-ס-.- ------------- ‫נצא למרפסת.‬ 0
n-ts--l-mirpes-t. netse lamirpeset. n-t-e l-m-r-e-e-. ----------------- netse lamirpeset.
നാളെ ഇവിടെ ഒരു പാർട്ടിയുണ്ട്. ‫----תהי---כ-- -ס--ה-‬ ‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ ‫-ח- ת-י-ה כ-ן מ-י-ה-‬ ---------------------- ‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ 0
m-x-r---h-eh-k-'n--e--bah. maxar tihieh ka'n mesibah. m-x-r t-h-e- k-'- m-s-b-h- -------------------------- maxar tihieh ka'n mesibah.
നിങ്ങളും വരുന്നുണ്ടോ? ‫-ר-----י לה-----‬ ‫תרצה / י להצטרף?‬ ‫-ר-ה / י ל-צ-ר-?- ------------------ ‫תרצה / י להצטרף?‬ 0
ti-----/t----i -'--tst--e-? tirtseh/tirtsi l'hitstaref? t-r-s-h-t-r-s- l-h-t-t-r-f- --------------------------- tirtseh/tirtsi l'hitstaref?
അതെ, ഞങ്ങളെയും ക്ഷണിക്കുന്നു. ‫כ-,--ם--נחנו --זמנים.‬ ‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ ‫-ן- ג- א-ח-ו מ-ז-נ-ם-‬ ----------------------- ‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ 0
ken, gam --axn- mu-ma-im. ken, gam anaxnu muzmanim. k-n- g-m a-a-n- m-z-a-i-. ------------------------- ken, gam anaxnu muzmanim.

ഡൗൺലോഡ് MP3 (.zip ഫയലുകൾ)

വീഡിയോ ഒന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -