ദയവായി ഒരു ആപ്പിൾ ജ്യൂസ്.
מ-ץ -----ם,-ב--ש-.
מיץ תפוחים, בבקשה.
-י- ת-ו-י-, ב-ק-ה-
--------------------
מיץ תפוחים, בבקשה.
0
m-ts---puxi-, b--a-a---h.
mits tapuxim, b'vaqashah.
m-t- t-p-x-m- b-v-q-s-a-.
-------------------------
mits tapuxim, b'vaqashah.
ദയവായി ഒരു ആപ്പിൾ ജ്യൂസ്.
מיץ תפוחים, בבקשה.
mits tapuxim, b'vaqashah.
ഒരു നാരങ്ങാവെള്ളം, ദയവായി.
--מ-נדה,-בבקש-.
לימונדה, בבקשה.
-י-ו-ד-, ב-ק-ה-
-----------------
לימונדה, בבקשה.
0
l--on-d--------qash--.
limonadah, b'vaqashah.
l-m-n-d-h- b-v-q-s-a-.
----------------------
limonadah, b'vaqashah.
ഒരു നാരങ്ങാവെള്ളം, ദയവായി.
לימונדה, בבקשה.
limonadah, b'vaqashah.
ഒരു തക്കാളി ജ്യൂസ്, ദയവായി.
מיץ -גב-יו-, ------
מיץ עגבניות, בבקשה.
-י- ע-ב-י-ת- ב-ק-ה-
---------------------
מיץ עגבניות, בבקשה.
0
m-ts agvanio----'--qa---h.
mits agvaniot, b'vaqashah.
m-t- a-v-n-o-, b-v-q-s-a-.
--------------------------
mits agvaniot, b'vaqashah.
ഒരു തക്കാളി ജ്യൂസ്, ദയവായി.
מיץ עגבניות, בבקשה.
mits agvaniot, b'vaqashah.
എനിക്ക് ഒരു ഗ്ലാസ് റെഡ് വൈൻ വേണം.
-פ------ל-כ-- ----אדום ב-קש--
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן א-ו- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
0
efs-ar--'-abel-k---yain--do- b-v-qas---?
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- a-o- b-v-q-s-a-?
----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
എനിക്ക് ഒരു ഗ്ലാസ് റെഡ് വൈൻ വേണം.
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
എനിക്ക് ഒരു ഗ്ലാസ് വൈറ്റ് വൈൻ വേണം.
--ש- -ק---כ---יי- לב--בב----
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן ל-ן ב-ק-ה-
------------------------------
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
0
ef--a- -'-a--l k-- y-in---van -----a-h--?
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- l-v-n b-v-q-s-a-?
-----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
എനിക്ക് ഒരു ഗ്ലാസ് വൈറ്റ് വൈൻ വേണം.
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
എനിക്ക് ഒരു കുപ്പി മിന്നുന്ന വീഞ്ഞ് വേണം.
-פ-- --בל ב-בוק-שמפניה -ב--ה?
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
-פ-ר ל-ב- ב-ב-ק ש-פ-י- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
0
efsh-r -'-a-e- ---b-q-sh-mp----h--'v-q--hah?
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
e-s-a- l-q-b-l b-q-u- s-a-p-n-a- b-v-q-s-a-?
--------------------------------------------
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
എനിക്ക് ഒരു കുപ്പി മിന്നുന്ന വീഞ്ഞ് വേണം.
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
താങ്കൾക്ക് മീൻ ഇഷ്ടമാണോ?
-ת-- - אוה- / ---גים-
את / ה אוהב / ת דגים?
-ת / ה א-ה- / ת ד-י-?-
-----------------------
את / ה אוהב / ת דגים?
0
a---/at --ev/oh---t--a--m?
atah/at ohev/ohevet dagim?
a-a-/-t o-e-/-h-v-t d-g-m-
--------------------------
atah/at ohev/ohevet dagim?
താങ്കൾക്ക് മീൻ ഇഷ്ടമാണോ?
את / ה אוהב / ת דגים?
atah/at ohev/ohevet dagim?
നിനക്ക് ബീഫ് ഇഷ്ടമാണോ
א- - ה-א-הב-/ ת -שר -קר?
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ב-ר-
--------------------------
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
0
at-h-a---h--------- ba-s-r-ba--r?
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- b-q-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
നിനക്ക് ബീഫ് ഇഷ്ടമാണോ
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
നിനക്ക് പന്നിയിറച്ചി ഇഷ്ടമാണോ?
את / ה----------בשר--ז-ר?
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ח-י-?-
---------------------------
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
0
a--h/-t--h--/-he--- --ssa- x----?
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- x-z-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
നിനക്ക് പന്നിയിറച്ചി ഇഷ്ടമാണോ?
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
എനിക്ക് മാംസമില്ലാത്ത എന്തെങ്കിലും വേണം.
אנ- -ב-- מ------י--שר-
אני מבקש משהו בלי בשר.
-נ- מ-ק- מ-ה- ב-י ב-ר-
------------------------
אני מבקש משהו בלי בשר.
0
a-i --v----h --s-eh--bl---assar.
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
a-i m-v-q-s- m-s-e-u b-i b-s-a-.
--------------------------------
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
എനിക്ക് മാംസമില്ലാത്ത എന്തെങ്കിലും വേണം.
אני מבקש משהו בלי בשר.
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
എനിക്ക് ഒരു പച്ചക്കറി പ്ലേറ്റർ വേണം.
------קש מ-ה-צמחונ-ת.
אני מבקש מנה צמחונית.
-נ- מ-ק- מ-ה צ-ח-נ-ת-
-----------------------
אני מבקש מנה צמחונית.
0
a-i-m----e-h m--ah-t--m-----.
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
a-i m-v-q-s- m-n-h t-i-x-n-t-
-----------------------------
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
എനിക്ക് ഒരു പച്ചക്കറി പ്ലേറ്റർ വേണം.
אני מבקש מנה צמחונית.
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
അധികകാലം നിലനിൽക്കാത്ത ഒന്ന് എനിക്ക് വേണം.
--י ------נ- --גי----ר.
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
-נ- מ-ק- מ-ה ש-ג-ע מ-ר-
-------------------------
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
0
a-i-------sh man-h-shet--i- --h-r.
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
a-i m-v-q-s- m-n-h s-e-a-i- m-h-r-
----------------------------------
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
അധികകാലം നിലനിൽക്കാത്ത ഒന്ന് എനിക്ക് വേണം.
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
ചോറിനൊപ്പം അത് വേണോ?
תר-ה-/ ----רז---וספ-?
תרצה / י אורז לתוספת?
-ר-ה / י א-ר- ל-ו-פ-?-
-----------------------
תרצה / י אורז לתוספת?
0
t-rt---/t-rt-- or-z l'--sfet?
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
t-r-s-h-t-r-s- o-e- l-t-s-e-?
-----------------------------
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
ചോറിനൊപ്പം അത് വേണോ?
תרצה / י אורז לתוספת?
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
പാസ്തയ്ക്കൊപ്പം അത് നിങ്ങൾക്ക് ഇഷ്ടമാണോ?
-רצה / - -ט--ות-לתוס---
תרצה / י אטריות לתוספת?
-ר-ה / י א-ר-ו- ל-ו-פ-?-
-------------------------
תרצה / י אטריות לתוספת?
0
tirt-eh-t-r-s- -t-----l-tos-et?
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
t-r-s-h-t-r-s- i-r-o- l-t-s-e-?
-------------------------------
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
പാസ്തയ്ക്കൊപ്പം അത് നിങ്ങൾക്ക് ഇഷ്ടമാണോ?
תרצה / י אטריות לתוספת?
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
ഉരുളക്കിഴങ്ങിനൊപ്പം അത് വേണോ?
-רצה --י -- זה עם-ת---י -ד--?
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
-ר-ה / י א- ז- ע- ת-ו-י א-מ-?-
-------------------------------
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
0
t-rt-eh-t-rt-i -t z------t-p------dam-h?
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
t-r-s-h-t-r-s- e- z-h i- t-p-x-y a-a-a-?
----------------------------------------
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
ഉരുളക്കിഴങ്ങിനൊപ്പം അത് വേണോ?
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
ഇതിന് നല്ല രുചിയില്ല.
ז- -א ט--ם לי.
זה לא טעים לי.
-ה ל- ט-י- ל-.-
----------------
זה לא טעים לי.
0
z-- lo-t-'im -i.
zeh lo ta'im li.
z-h l- t-'-m l-.
----------------
zeh lo ta'im li.
ഇതിന് നല്ല രുചിയില്ല.
זה לא טעים לי.
zeh lo ta'im li.
ഭക്ഷണം തണുത്തതാണ്.
ה-ו-ל--ר-
האוכל קר.
-א-כ- ק-.-
-----------
האוכל קר.
0
h---khel-qar.
ha'okhel qar.
h-'-k-e- q-r-
-------------
ha'okhel qar.
ഭക്ഷണം തണുത്തതാണ്.
האוכל קר.
ha'okhel qar.
ഞാൻ അത് ഓർഡർ ചെയ്തിട്ടില്ല.
לא ה-מ--י א--זה-
לא הזמנתי את זה.
-א ה-מ-ת- א- ז-.-
------------------
לא הזמנתי את זה.
0
lo--izmanti et-z--.
lo hizmanti et zeh.
l- h-z-a-t- e- z-h-
-------------------
lo hizmanti et zeh.
ഞാൻ അത് ഓർഡർ ചെയ്തിട്ടില്ല.
לא הזמנתי את זה.
lo hizmanti et zeh.