വാക്യപുസ്തകം

ml At the restaurant 2   »   he ‫במסעדה 2‬

30 [മുപ്പത്]

At the restaurant 2

At the restaurant 2

‫30 [שלושים]‬

30 [shloshim]

‫במסעדה 2‬

[bamis'adah 2]

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Hebrew കളിക്കുക കൂടുതൽ
ദയവായി ഒരു ആപ്പിൾ ജ്യൂസ്. ‫מ-ץ -----ם,-ב--ש-.‬ ‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ ‫-י- ת-ו-י-, ב-ק-ה-‬ -------------------- ‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ 0
m-ts---puxi-, b--a-a---h. mits tapuxim, b'vaqashah. m-t- t-p-x-m- b-v-q-s-a-. ------------------------- mits tapuxim, b'vaqashah.
ഒരു നാരങ്ങാവെള്ളം, ദയവായി. ‫--מ-נדה,-בבקש-.‬ ‫לימונדה, בבקשה.‬ ‫-י-ו-ד-, ב-ק-ה-‬ ----------------- ‫לימונדה, בבקשה.‬ 0
l--on-d--------qash--. limonadah, b'vaqashah. l-m-n-d-h- b-v-q-s-a-. ---------------------- limonadah, b'vaqashah.
ഒരു തക്കാളി ജ്യൂസ്, ദയവായി. ‫מיץ -גב-יו-, ------‬ ‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ ‫-י- ע-ב-י-ת- ב-ק-ה-‬ --------------------- ‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ 0
m-ts agvanio----'--qa---h. mits agvaniot, b'vaqashah. m-t- a-v-n-o-, b-v-q-s-a-. -------------------------- mits agvaniot, b'vaqashah.
എനിക്ക് ഒരു ഗ്ലാസ് റെഡ് വൈൻ വേണം. ‫-פ------ל-כ-- ----אדום ב-קש--‬ ‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ ‫-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן א-ו- ב-ק-ה-‬ ------------------------------- ‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ 0
efs-ar--'-abel-k---yain--do- b-v-qas---? efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah? e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- a-o- b-v-q-s-a-? ---------------------------------------- efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
എനിക്ക് ഒരു ഗ്ലാസ് വൈറ്റ് വൈൻ വേണം. ‫--ש- -ק---כ---יי- לב--בב----‬ ‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ ‫-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן ל-ן ב-ק-ה-‬ ------------------------------ ‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ 0
ef--a- -'-a--l k-- y-in---van -----a-h--? efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah? e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- l-v-n b-v-q-s-a-? ----------------------------------------- efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
എനിക്ക് ഒരു കുപ്പി മിന്നുന്ന വീഞ്ഞ് വേണം. ‫-פ-- --בל ב-בוק-שמפניה -ב--ה?‬ ‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ב-ק ש-פ-י- ב-ק-ה-‬ ------------------------------- ‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ 0
efsh-r -'-a-e- ---b-q-sh-mp----h--'v-q--hah? efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah? e-s-a- l-q-b-l b-q-u- s-a-p-n-a- b-v-q-s-a-? -------------------------------------------- efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
താങ്കൾക്ക് മീൻ ഇഷ്ടമാണോ? ‫-ת-- - אוה- / ---גים-‬ ‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ ‫-ת / ה א-ה- / ת ד-י-?- ----------------------- ‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ 0
a---/at --ev/oh---t--a--m? atah/at ohev/ohevet dagim? a-a-/-t o-e-/-h-v-t d-g-m- -------------------------- atah/at ohev/ohevet dagim?
നിനക്ക് ബീഫ് ഇഷ്ടമാണോ ‫א- - ה-א-הב-/ ת -שר -קר?‬ ‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ ‫-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ב-ר-‬ -------------------------- ‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ 0
at-h-a---h--------- ba-s-r-ba--r? atah/at ohev/ohevet bassar baqar? a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- b-q-r- --------------------------------- atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
നിനക്ക് പന്നിയിറച്ചി ഇഷ്ടമാണോ? ‫את / ה----------בשר--ז-ר?‬ ‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ ‫-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ח-י-?- --------------------------- ‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ 0
a--h/-t--h--/-he--- --ssa- x----? atah/at ohev/ohevet bassar xazir? a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- x-z-r- --------------------------------- atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
എനിക്ക് മാംസമില്ലാത്ത എന്തെങ്കിലും വേണം. ‫אנ- -ב-- מ------י--שר-‬ ‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ ‫-נ- מ-ק- מ-ה- ב-י ב-ר-‬ ------------------------ ‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ 0
a-i --v----h --s-eh--bl---assar. ani m'vaqesh mashehu bli bassar. a-i m-v-q-s- m-s-e-u b-i b-s-a-. -------------------------------- ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
എനിക്ക് ഒരു പച്ചക്കറി പ്ലേറ്റർ വേണം. ‫------קש מ-ה-צמחונ-ת.‬ ‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ ‫-נ- מ-ק- מ-ה צ-ח-נ-ת-‬ ----------------------- ‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ 0
a-i-m----e-h m--ah-t--m-----. ani m'vaqesh manah tsimxonit. a-i m-v-q-s- m-n-h t-i-x-n-t- ----------------------------- ani m'vaqesh manah tsimxonit.
അധികകാലം നിലനിൽക്കാത്ത ഒന്ന് എനിക്ക് വേണം. ‫--י ------נ- --גי----ר.‬ ‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ ‫-נ- מ-ק- מ-ה ש-ג-ע מ-ר-‬ ------------------------- ‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ 0
a-i-------sh man-h-shet--i- --h-r. ani m'vaqesh manah shetagia maher. a-i m-v-q-s- m-n-h s-e-a-i- m-h-r- ---------------------------------- ani m'vaqesh manah shetagia maher.
ചോറിനൊപ്പം അത് വേണോ? ‫תר-ה-/ ----רז---וספ-?‬ ‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ ‫-ר-ה / י א-ר- ל-ו-פ-?- ----------------------- ‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ 0
t-rt---/t-rt-- or-z l'--sfet? tirtseh/tirtsi orez l'tosfet? t-r-s-h-t-r-s- o-e- l-t-s-e-? ----------------------------- tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
പാസ്തയ്‌ക്കൊപ്പം അത് നിങ്ങൾക്ക് ഇഷ്ടമാണോ? ‫-רצה / - -ט--ות-לתוס---‬ ‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ ‫-ר-ה / י א-ר-ו- ל-ו-פ-?- ------------------------- ‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ 0
tirt-eh-t-r-s- -t-----l-tos-et? tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet? t-r-s-h-t-r-s- i-r-o- l-t-s-e-? ------------------------------- tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
ഉരുളക്കിഴങ്ങിനൊപ്പം അത് വേണോ? ‫-רצה --י -- זה עם-ת---י -ד--?‬ ‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ ‫-ר-ה / י א- ז- ע- ת-ו-י א-מ-?- ------------------------------- ‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ 0
t-rt-eh-t-rt-i -t z------t-p------dam-h? tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah? t-r-s-h-t-r-s- e- z-h i- t-p-x-y a-a-a-? ---------------------------------------- tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
ഇതിന് നല്ല രുചിയില്ല. ‫ז- -א ט--ם לי.‬ ‫זה לא טעים לי.‬ ‫-ה ל- ט-י- ל-.- ---------------- ‫זה לא טעים לי.‬ 0
z-- lo-t-'im -i. zeh lo ta'im li. z-h l- t-'-m l-. ---------------- zeh lo ta'im li.
ഭക്ഷണം തണുത്തതാണ്. ‫ה-ו-ל--ר-‬ ‫האוכל קר.‬ ‫-א-כ- ק-.- ----------- ‫האוכל קר.‬ 0
h---khel-qar. ha'okhel qar. h-'-k-e- q-r- ------------- ha'okhel qar.
ഞാൻ അത് ഓർഡർ ചെയ്തിട്ടില്ല. ‫לא ה-מ--י א--זה-‬ ‫לא הזמנתי את זה.‬ ‫-א ה-מ-ת- א- ז-.- ------------------ ‫לא הזמנתי את זה.‬ 0
lo--izmanti et-z--. lo hizmanti et zeh. l- h-z-a-t- e- z-h- ------------------- lo hizmanti et zeh.

ഡൗൺലോഡ് MP3 (.zip ഫയലുകൾ)

വീഡിയോ ഒന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -