വാക്യപുസ്തകം

ml Negation 1   »   he ‫שלילה 1‬

64 [അറുപത്തിനാല്]

Negation 1

Negation 1

‫64 [שישים וארבע]‬

64 [shishim w\'arba]

‫שלילה 1‬

[shlilah 1]

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Hebrew കളിക്കുക കൂടുതൽ
ആ വാക്ക് എനിക്ക് മനസ്സിലാകുന്നില്ല. ‫--י----מבין-- - -ת ---ל--‬ ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-י-ה-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 0
a-i lo----i-/m-vi--- -- ------h. ani lo mevin/mevinah et hamilah. a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
വാചകം എനിക്ക് മനസ്സിലാകുന്നില്ല. ‫-נ- -א---י--- ה את-המ-פט.‬ ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ט-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 0
a-i----me-in/me--n-- ---ham-sh--t. ani lo mevin/mevinah et hamishpat. a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
എനിക്ക് അർത്ഥം മനസ്സിലാകുന്നില്ല. ‫-נ- לא -ב---/----ת-ה--מע-ת.‬ ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ע-ת-‬ ----------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 0
an------e--n-me--na--et-ha-as-m-'--. ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut. a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-m-'-t- ------------------------------------ ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
അധ്യാപകൻ ‫-מורה‬ ‫המורה‬ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
h--o-eh hamoreh h-m-r-h ------- hamoreh
ടീച്ചറെ മനസ്സിലായോ? ‫-ת-/ - ---ן-/ ה-א- ה---ה-‬ ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
atah/-----vi--mev---h e- -a---eh? atah/at mevin/mevinah et hamoreh? a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
അതെ, ഞാൻ അവനെ നന്നായി മനസ്സിലാക്കുന്നു. ‫--- א-י-מב-ן / ה --תו ה----‬ ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 0
k--, an--me-i--m-vin---o-o he-t--. ken, ani mevin/mevinah oto heytev. k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
അധ്യാപകൻ ‫---רה‬ ‫המורה‬ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
h--orah hamorah h-m-r-h ------- hamorah
ടീച്ചറെ മനസ്സിലായോ? ‫-----ה--בי--- ה את ---רה-‬ ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
a-a---- m----/m-vi--h-et h-mo--h? atah/at mevin/mevinah et hamorah? a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamorah?
അതെ, ഞാൻ അവരെ നന്നായി മനസ്സിലാക്കുന്നു. ‫-ן- -נ- מב-- --- אות--ה-ט-.‬ ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 0
ke-,---i-m-vin/me---a- o--h -e----. ken, ani mevin/mevinah otah heytev. k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-a- h-y-e-. ----------------------------------- ken, ani mevin/mevinah otah heytev.
ജനങ്ങൾ ‫ה-נש--‬ ‫האנשים‬ ‫-א-ש-ם- -------- ‫האנשים‬ 0
ha'-n----m ha'anashim h-'-n-s-i- ---------- ha'anashim
നിങ്ങൾക്ക് ആളുകളെ മനസ്സിലായോ? ‫-ת /-ה--ב---/-- ---ה-----?‬ ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-נ-י-?- ---------------------------- ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 0
at--/---me---/--vina--et-ha'----h--? atah/at mevin/mevinah et ha'anashim? a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-'-n-s-i-? ------------------------------------ atah/at mevin/mevinah et ha'anashim?
ഇല്ല, എനിക്ക് അവളെ അത്ര നന്നായി മനസ്സിലാകുന്നില്ല. ‫-א, --- -- -בין-/ ה--ותם -ל--ך-טו--‬ ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה א-ת- כ- כ- ט-ב-‬ ------------------------------------- ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 0
lo- ----lo -----/--v---h o--- ko--k-k- --v. lo, ani lo mevin/mevinah otam kol kakh tov. l-, a-i l- m-v-n-m-v-n-h o-a- k-l k-k- t-v- ------------------------------------------- lo, ani lo mevin/mevinah otam kol kakh tov.
കാമുകി ‫---רה‬ ‫החברה‬ ‫-ח-ר-‬ ------- ‫החברה‬ 0
ha--v--ah haxaverah h-x-v-r-h --------- haxaverah
നിങ്ങൾക്ക് ഒരു കാമുകി ഉണ്ടോ? ‫י-----חב--?‬ ‫יש לך חברה?‬ ‫-ש ל- ח-ר-?- ------------- ‫יש לך חברה?‬ 0
ye---l---a/lakh--a-----? yesh lekha/lakh xaverah? y-s- l-k-a-l-k- x-v-r-h- ------------------------ yesh lekha/lakh xaverah?
അതെ, എനിക്ക് ഒരെണ്ണം ഉണ്ട്. ‫----יש--- ---ה-‬ ‫כן, יש לי חברה.‬ ‫-ן- י- ל- ח-ר-.- ----------------- ‫כן, יש לי חברה.‬ 0
k-n- -es- -i --v-r-h. ken, yesh li xaverah. k-n- y-s- l- x-v-r-h- --------------------- ken, yesh li xaverah.
മകൾ ‫הב-‬ ‫הבת‬ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
ha--t habat h-b-t ----- habat
നിങ്ങൾക്ക് ഒരു മകളുണ്ടോ? ‫יש--ך ---‬ ‫יש לך בת?‬ ‫-ש ל- ב-?- ----------- ‫יש לך בת?‬ 0
y-sh le--a----- b--? yesh lekha/lakh bat? y-s- l-k-a-l-k- b-t- -------------------- yesh lekha/lakh bat?
ഇല്ല, എനിക്കില്ല. ‫לא- אי- -י--ת.‬ ‫לא, אין לי בת.‬ ‫-א- א-ן ל- ב-.- ---------------- ‫לא, אין לי בת.‬ 0
lo- eyn li --t. lo, eyn li bat. l-, e-n l- b-t- --------------- lo, eyn li bat.

ഡൗൺലോഡ് MP3 (.zip ഫയലുകൾ)

വീഡിയോ ഒന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -