വാക്യപുസ്തകം

ml giving reasons 2   »   he ‫לתרץ משהו 2‬

76 [എഴുപത്തിയാറ്]

giving reasons 2

giving reasons 2

‫76 [שבעים ושש]‬

76 [shiv\'im w\'shesh]

‫לתרץ משהו 2‬

[letarets mashehu 2]

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Hebrew കളിക്കുക കൂടുതൽ
എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്? ‫ל-- ל- -א-?‬ ‫למה לא באת?‬ ‫-מ- ל- ב-ת-‬ ------------- ‫למה לא באת?‬ 0
l-m-- -o ba--/--'t-? lamah lo ba't/ba'ta? l-m-h l- b-'-/-a-t-? -------------------- lamah lo ba't/ba'ta?
എനിക്ക് സുഖമില്ലായിരുന്നു. ‫-י-ת--ח-ל--‬ ‫הייתי חולה.‬ ‫-י-ת- ח-ל-.- ------------- ‫הייתי חולה.‬ 0
hai----ol---xo--h. haiti xoleh/xolah. h-i-i x-l-h-x-l-h- ------------------ haiti xoleh/xolah.
എനിക്ക് അസുഖമായതിനാൽ ഞാൻ വന്നില്ല. ‫לא-באת---י -י--י-ח--ה.‬ ‫לא באתי כי הייתי חולה.‬ ‫-א ב-ת- כ- ה-י-י ח-ל-.- ------------------------ ‫לא באתי כי הייתי חולה.‬ 0
lo-b------- ----- --leh-x----. lo ba'ti ki haiti xoleh/xolah. l- b-'-i k- h-i-i x-l-h-x-l-h- ------------------------------ lo ba'ti ki haiti xoleh/xolah.
എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൾ വരാത്തത്? ‫מדוע---א--א-בא-?‬ ‫מדוע היא לא באה?‬ ‫-ד-ע ה-א ל- ב-ה-‬ ------------------ ‫מדוע היא לא באה?‬ 0
madu-- hi-l- b-'a-? madu'a hi lo ba'ah? m-d-'- h- l- b-'-h- ------------------- madu'a hi lo ba'ah?
അവൾ തളർന്നിരുന്നു. ‫-יא---ית--עיי-ה-‬ ‫היא הייתה עייפה.‬ ‫-י- ה-י-ה ע-י-ה-‬ ------------------ ‫היא הייתה עייפה.‬ 0
hi -a-ta--a--f-h. hi haitah ayefah. h- h-i-a- a-e-a-. ----------------- hi haitah ayefah.
ക്ഷീണം കാരണം അവൾ വന്നില്ല. ‫-----א-בא- -י ----ה---- --י--.‬ ‫היא לא באה כי היא הייתה עייפה.‬ ‫-י- ל- ב-ה כ- ה-א ה-י-ה ע-י-ה-‬ -------------------------------- ‫היא לא באה כי היא הייתה עייפה.‬ 0
hi-l- b-'a---i h---ait-h ---f--. hi lo ba'ah ki hi haitah ayefah. h- l- b-'-h k- h- h-i-a- a-e-a-. -------------------------------- hi lo ba'ah ki hi haitah ayefah.
എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൻ വരാത്തത്? ‫מד----ו---א -א?‬ ‫מדוע הוא לא בא?‬ ‫-ד-ע ה-א ל- ב-?- ----------------- ‫מדוע הוא לא בא?‬ 0
madu'a hu lo -a? madu'a hu lo ba? m-d-'- h- l- b-? ---------------- madu'a hu lo ba?
അയാൾക്ക് ആഗ്രഹമില്ലായിരുന്നു. ‫-א-ה-ח-ק -ו.‬ ‫לא התחשק לו.‬ ‫-א ה-ח-ק ל-.- -------------- ‫לא התחשק לו.‬ 0
l- -------e--lo. lo hitxasheq lo. l- h-t-a-h-q l-. ---------------- lo hitxasheq lo.
അയാൾക്ക് ഇഷ്ടമില്ലാത്തത് കൊണ്ട് വന്നില്ല. ‫-וא -- -א-כ- ------ש--לו-‬ ‫הוא לא בא כי לא התחשק לו.‬ ‫-ו- ל- ב- כ- ל- ה-ח-ק ל-.- --------------------------- ‫הוא לא בא כי לא התחשק לו.‬ 0
hu--o -a -- -- --t-as-e---o. hu lo ba ki lo hitxasheq lo. h- l- b- k- l- h-t-a-h-q l-. ---------------------------- hu lo ba ki lo hitxasheq lo.
എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്? ‫מדו- ---ב--ם-/--?‬ ‫מדוע לא באתם / ן?‬ ‫-ד-ע ל- ב-ת- / ן-‬ ------------------- ‫מדוע לא באתם / ן?‬ 0
ma---a lo-ba------a-t-n? madu'a lo ba'tem/ba'ten? m-d-'- l- b-'-e-/-a-t-n- ------------------------ madu'a lo ba'tem/ba'ten?
ഞങ്ങളുടെ കാർ തകർന്നു. ‫המ--נ----לנ- מק-ל----‬ ‫המכונית שלנו מקולקלת.‬ ‫-מ-ו-י- ש-נ- מ-ו-ק-ת-‬ ----------------------- ‫המכונית שלנו מקולקלת.‬ 0
ha-ek-onit she-a-u-----lq----. hamekhonit shelanu mequlqelet. h-m-k-o-i- s-e-a-u m-q-l-e-e-. ------------------------------ hamekhonit shelanu mequlqelet.
ഞങ്ങളുടെ കാർ കേടായതിനാൽ ഞങ്ങൾ വന്നില്ല. ‫---באנו-כ--המ--ני- -לנו--ק-ל--ת-‬ ‫לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.‬ ‫-א ב-נ- כ- ה-כ-נ-ת ש-נ- מ-ו-ק-ת-‬ ---------------------------------- ‫לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.‬ 0
l-----n- k--hame-h-n----h--a-u -eq-l--l-t. lo ba'nu ki hamekhonit shelanu mequlqelet. l- b-'-u k- h-m-k-o-i- s-e-a-u m-q-l-e-e-. ------------------------------------------ lo ba'nu ki hamekhonit shelanu mequlqelet.
എന്തുകൊണ്ടാണ് ആളുകൾ വരാത്തത്? ‫-ד-ע -א-ש-- ל--בא--‬ ‫מדוע האנשים לא באו?‬ ‫-ד-ע ה-נ-י- ל- ב-ו-‬ --------------------- ‫מדוע האנשים לא באו?‬ 0
ma-----ha--nashi--l--ba'-? madu'a ha'anashim lo ba'u? m-d-'- h-'-n-s-i- l- b-'-? -------------------------- madu'a ha'anashim lo ba'u?
നിങ്ങൾക്ക് ട്രെയിൻ നഷ്ടമായി. ‫הם / ן -יח-ו -רכ-ת-‬ ‫הם / ן איחרו לרכבת.‬ ‫-ם / ן א-ח-ו ל-כ-ת-‬ --------------------- ‫הם / ן איחרו לרכבת.‬ 0
hem/--n --a-u lar--e-et. hem/hen ixaru larakevet. h-m-h-n i-a-u l-r-k-v-t- ------------------------ hem/hen ixaru larakevet.
ട്രെയിൻ തെറ്റിയതിനാൽ അവർ വന്നില്ല. ‫הם - ן--א-בא-, כי -- - --א-חר- -רכ-ת-‬ ‫הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.‬ ‫-ם / ן ל- ב-ו- כ- ה- / ן א-ח-ו ל-כ-ת-‬ --------------------------------------- ‫הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.‬ 0
h---he---o--a--, -i hem-hen i--r- ----ke-et. hem/hen lo ba'u, ki hem/hen ixaru larakevet. h-m-h-n l- b-'-, k- h-m-h-n i-a-u l-r-k-v-t- -------------------------------------------- hem/hen lo ba'u, ki hem/hen ixaru larakevet.
എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്? ‫מ-וע ל- ב-ת-‬ ‫מדוע לא באת?‬ ‫-ד-ע ל- ב-ת-‬ -------------- ‫מדוע לא באת?‬ 0
madu-a -o--a't-/b-'t? madu'a lo ba'ta/ba't? m-d-'- l- b-'-a-b-'-? --------------------- madu'a lo ba'ta/ba't?
എന്നെ അനുവദിച്ചില്ല. ‫היה--י ----.‬ ‫היה לי אסור.‬ ‫-י- ל- א-ו-.- -------------- ‫היה לי אסור.‬ 0
h-yah-li---u-. hayah li asur. h-y-h l- a-u-. -------------- hayah li asur.
എന്നെ അനുവദിക്കാത്തതിനാൽ ഞാൻ വന്നില്ല. ‫-א באתי-כי-הי- לי--ס---‬ ‫לא באתי כי היה לי אסור.‬ ‫-א ב-ת- כ- ה-ה ל- א-ו-.- ------------------------- ‫לא באתי כי היה לי אסור.‬ 0
lo -a------ h-ya--l- asur. lo ba'ti ki hayah li asur. l- b-'-i k- h-y-h l- a-u-. -------------------------- lo ba'ti ki hayah li asur.

ഡൗൺലോഡ് MP3 (.zip ഫയലുകൾ)

വീഡിയോ ഒന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -