Buku frasa

ms Asking for directions   »   am አቅጣጫዎችን መጠየቅ

40 [empat puluh]

Asking for directions

Asking for directions

40 [አርባ]

40 [āriba]

አቅጣጫዎችን መጠየቅ

[āk’it’ach’a met’eyek’i]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Amharic Main Lagi
Maafkan saya! ይቅ-ታ--! ይቅርታዎን! ይ-ር-ዎ-! ------- ይቅርታዎን! 0
y--’ir-t-w---! yik’iritawoni! y-k-i-i-a-o-i- -------------- yik’iritawoni!
Bolehkah anda membantu saya? ሊ-ዱ-----ሉ? ሊረዱኝ ይችላሉ? ሊ-ዱ- ይ-ላ-? ---------- ሊረዱኝ ይችላሉ? 0
l--edu-y- -i-h----u? līredunyi yichilalu? l-r-d-n-i y-c-i-a-u- -------------------- līredunyi yichilalu?
Di manakah restoran yang bagus di sini? እ-ህ አ-ባ- የት-ጥ---ግብ-ቤት --? እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ? እ-ህ አ-ባ- የ- ጥ- ም-ብ ቤ- አ-? ------------------------- እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ? 0
izīhi āk-b-b- --ti t’i-- --g-bi-bēti --e? izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle? i-ī-i ā-a-a-ī y-t- t-i-u m-g-b- b-t- ā-e- ----------------------------------------- izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
Pergi ke kiri di selekoh. ጠ-ዙ-ላይ----ግ- --ጠ-። ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ። ጠ-ዙ ላ- ወ- ግ- ይ-ጠ-። ------------------ ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ። 0
t’erizu---y-----e -----y-tat--f-. t’erizu layi wede gira yitat’efu. t-e-i-u l-y- w-d- g-r- y-t-t-e-u- --------------------------------- t’erizu layi wede gira yitat’efu.
Kemudian pergi terus ke hadapan. ከዛ--- ብ----ንሽ-ይ--። ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ። ከ- ቀ- ብ-ው ት-ሽ ይ-ዱ- ------------------ ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ። 0
k-za k-et-i--ilew- ti-is-i yi-īdu. keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu. k-z- k-e-’- b-l-w- t-n-s-i y-h-d-. ---------------------------------- keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
Kemudian berjalan seratus meter ke kanan. ከ--ወ- ---መቶ---ር ---። ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ። ከ- ወ- ቀ- መ- ሜ-ር ይ-ዱ- -------------------- ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ። 0
k-z---ede-k-en-i------mēti---yih--u. keza wede k’enyi meto mētiri yihīdu. k-z- w-d- k-e-y- m-t- m-t-r- y-h-d-. ------------------------------------ keza wede k’enyi meto mētiri yihīdu.
Anda juga boleh menaiki bas. አ-ቶቢስም-መ-- -ችላሉ። አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ። አ-ቶ-ስ- መ-ዝ ይ-ላ-። ---------------- አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ። 0
ā--t-----mi mey--i --c-i--lu. āwitobīsimi meyazi yichilalu. ā-i-o-ī-i-i m-y-z- y-c-i-a-u- ----------------------------- āwitobīsimi meyazi yichilalu.
Anda juga boleh menaiki trem. የጎዳና----ር-መ-ዝ ይችላ-። የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ። የ-ዳ-ም ባ-ር መ-ዝ ይ-ላ-። ------------------- የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ። 0
ye-odana-i b-b-ri ---a-i--i-h---lu. yegodanami baburi meyazi yichilalu. y-g-d-n-m- b-b-r- m-y-z- y-c-i-a-u- ----------------------------------- yegodanami baburi meyazi yichilalu.
Anda juga boleh mengikuti saya. በ--ና-- እ-ን ሊ--ሉ----ላሉ። በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ። በ-ኪ-ዎ- እ-ን ሊ-ተ-ኝ ይ-ላ-። ---------------------- በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ። 0
bem---n--ot--i-ēn- l-ke--lun-i--i-h-----. bemekīnawoti inēni līketelunyi yichilalu. b-m-k-n-w-t- i-ē-i l-k-t-l-n-i y-c-i-a-u- ----------------------------------------- bemekīnawoti inēni līketelunyi yichilalu.
Bagaimanakah saya boleh ke stadium bola sepak? ወ--ካ---ዳ-(---ዲየም) -ንዴት--ድ-- እች-ለው? ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው? ወ- ካ- ሜ- (-ስ-ዲ-ም- እ-ዴ- መ-ረ- እ-ላ-ው- ---------------------------------- ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው? 0
wede ka-i -ēda---sit-d-ye--)-----ēt---edire---ich--a--w-? wede kasi mēda (isitadīyemi) inidēti mediresi ichilalewi? w-d- k-s- m-d- (-s-t-d-y-m-) i-i-ē-i m-d-r-s- i-h-l-l-w-? --------------------------------------------------------- wede kasi mēda (isitadīyemi) inidēti mediresi ichilalewi?
Lintas jambatan! ድ---- --ርጡ ድልድዩን ያቃርጡ ድ-ድ-ን ያ-ር- ---------- ድልድዩን ያቃርጡ 0
dili-i-u---yak-ari-’u dilidiyuni yak’arit’u d-l-d-y-n- y-k-a-i-’- --------------------- dilidiyuni yak’arit’u
Pandu melalui terowong! በመ---ያው ው----ንዱ። በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ። በ-ሻ-ኪ-ው ው-ጥ ይ-ዱ- ---------------- በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ። 0
be--s----kī--w- w--i----y---d-. bemeshalekīyawi wisit’i yinidu. b-m-s-a-e-ī-a-i w-s-t-i y-n-d-. ------------------------------- bemeshalekīyawi wisit’i yinidu.
Pandu ke lampu isyarat ketiga. ሶ---ውን-የ-ራፊክ--ብ-ት--ስከ--ገ- -ንዱ/-ሂ-። ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ። ሶ-ተ-ው- የ-ራ-ክ መ-ራ- እ-ከ-ያ-ኙ ይ-ዱ-ይ-ዱ- ---------------------------------- ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ። 0
so--t-ny--i---y-tirafī-i me----t- -sikem----enyu -----u/y-hīdu. sositenyawini yetirafīki mebirati isikemīyagenyu yinidu/yihīdu. s-s-t-n-a-i-i y-t-r-f-k- m-b-r-t- i-i-e-ī-a-e-y- y-n-d-/-i-ī-u- --------------------------------------------------------------- sositenyawini yetirafīki mebirati isikemīyagenyu yinidu/yihīdu.
Kemudian ambil jalan pertama di sebelah kanan. ከዛ በ-- ቀኝ ወ------የመጀ-ሪያው--ንገ- ይታ--። ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ። ከ- በ-ተ ቀ- ወ-ሚ-ኘ- የ-ጀ-ሪ-ው መ-ገ- ይ-ጠ-። ----------------------------------- ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ። 0
kez---es--e-k’e--i-w-d--ī-eny-w- y-------r-y--- -enige-- -i------u. keza besite k’enyi wedemīgenyewi yemejemerīyawi menigedi yitat’efu. k-z- b-s-t- k-e-y- w-d-m-g-n-e-i y-m-j-m-r-y-w- m-n-g-d- y-t-t-e-u- ------------------------------------------------------------------- keza besite k’enyi wedemīgenyewi yemejemerīyawi menigedi yitat’efu.
Kemudian pergi terus melalui persimpangan seterusnya. ከዛ ቀ- -ለው-እ-- መስቀ-ኛ ድረ- ይ-ዱ። ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ። ከ- ቀ- ብ-ው እ-ክ መ-ቀ-ኛ ድ-ስ ይ-ዱ- ---------------------------- ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ። 0
keza k-e-’i-bil--- --i-i --s-k’ele--a---resi ----d-. keza k’et’i bilewi isiki mesik’elenya diresi yinidu. k-z- k-e-’- b-l-w- i-i-i m-s-k-e-e-y- d-r-s- y-n-d-. ---------------------------------------------------- keza k’et’i bilewi isiki mesik’elenya diresi yinidu.
Maaf, bagaimanakah saya boleh ke lapangan terbang? ይ--ታ! ወ---የር ---ያ እ-ዴት--ድረ- ---ለው? ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው? ይ-ር-! ወ- አ-ር ማ-ፊ- እ-ዴ- መ-ረ- እ-ላ-ው- ---------------------------------- ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው? 0
yik--r---- w-d- āye---m-r----- --i--t---edi-esi ich-l-l-w-? yik’irita! wede āyeri marefīya inidēti mediresi ichilalewi? y-k-i-i-a- w-d- ā-e-i m-r-f-y- i-i-ē-i m-d-r-s- i-h-l-l-w-? ----------------------------------------------------------- yik’irita! wede āyeri marefīya inidēti mediresi ichilalewi?
Sebaiknya anda naiki kereta api bawah tanah. የም-- ባቡር--ጠቀሙ--- --። የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው። የ-ድ- ባ-ር ቢ-ቀ- ጥ- ነ-። -------------------- የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው። 0
y----i---ba---- b-t’ek’-mu--’i-u---w-. yemidiri baburi bīt’ek’emu t’iru newi. y-m-d-r- b-b-r- b-t-e-’-m- t-i-u n-w-. -------------------------------------- yemidiri baburi bīt’ek’emu t’iru newi.
Pergi hingga ke stesen penghujung. በቀ-ሉ--ጨረሻ---ማታ -ይ ይ---። በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ። በ-ላ- መ-ረ- ፌ-ማ- ላ- ይ-ረ-። ----------------------- በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ። 0
b--’e-a-------’--e-ha fēri--ta la-i --wir---. bek’elalu mech’eresha fērimata layi yiwiredu. b-k-e-a-u m-c-’-r-s-a f-r-m-t- l-y- y-w-r-d-. --------------------------------------------- bek’elalu mech’eresha fērimata layi yiwiredu.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -