Ordliste

nn to be allowed to   »   mk нешто смее

73 [syttitre]

to be allowed to

to be allowed to

73 [седумдесет и три]

73 [syedoomdyesyet i tri]

нешто смее

[nyeshto smyeye]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Macedonian Spel Meir
Har du lov til å køyre bil enno? См-е- ли-в--------о--ш -----о--л? С---- л- в--- д- в---- а--------- С-е-ш л- в-ќ- д- в-з-ш а-т-м-б-л- --------------------------------- Смееш ли веќе да возиш автомобил? 0
S--eyes--l- -y--j----a vozi-- a---mob--? S------- l- v------ d- v----- a--------- S-y-y-s- l- v-e-j-e d- v-z-s- a-t-m-b-l- ---------------------------------------- Smyeyesh li vyekjye da vozish avtomobil?
Har du lov til å drikke alkohol enno? С--е- -и ве-е----п----ал----л? С---- л- в--- д- п--- а------- С-е-ш л- в-ќ- д- п-е- а-к-х-л- ------------------------------ Смееш ли веќе да пиеш алкохол? 0
Sm--------- v--k--e-da-piye-- --kok-o-? S------- l- v------ d- p----- a-------- S-y-y-s- l- v-e-j-e d- p-y-s- a-k-k-o-? --------------------------------------- Smyeyesh li vyekjye da piyesh alkokhol?
Har du lov til å reise åleine til utlandet? См-еш ли-ве-е-са--/ -ам--да -ат---ш--о с-ран--в-? С---- л- в--- с-- / с--- д- п------ в- с--------- С-е-ш л- в-ќ- с-м / с-м- д- п-т-в-ш в- с-р-н-т-о- ------------------------------------------------- Смееш ли веќе сам / сама да патуваш во странство? 0
S----es- -i----kj-e sam / -am-------t-ova-h -----r--st-o? S------- l- v------ s-- / s--- d- p-------- v- s--------- S-y-y-s- l- v-e-j-e s-m / s-m- d- p-t-o-a-h v- s-r-n-t-o- --------------------------------------------------------- Smyeyesh li vyekjye sam / sama da patoovash vo stranstvo?
få lov til смее с--- с-е- ---- смее 0
s----e s----- s-y-y- ------ smyeye
Kan vi røykje her? С-е-м- ---овде-да п--име? С----- л- о--- д- п------ С-е-м- л- о-д- д- п-ш-м-? ------------------------- Смееме ли овде да пушиме? 0
Sm-eyem-e -i-----e d- ---sh-m--? S-------- l- o---- d- p--------- S-y-y-m-e l- o-d-e d- p-o-h-m-e- -------------------------------- Smyeyemye li ovdye da pooshimye?
Er det lov å røykje her? Смее-л- -в-------е--уши? С--- л- о--- д- с- п---- С-е- л- о-д- д- с- п-ш-? ------------------------ Смее ли овде да се пуши? 0
Sm-e----i-----e -a sye----sh-? S----- l- o---- d- s-- p------ S-y-y- l- o-d-e d- s-e p-o-h-? ------------------------------ Smyeye li ovdye da sye pooshi?
Kan eg betale med kredittkort? М--- ли -а -е-п--т------р-д-т-а--а-т-чк-? М--- л- д- с- п---- с- к------- к-------- М-ж- л- д- с- п-а-и с- к-е-и-н- к-р-и-к-? ----------------------------------------- Може ли да се плати со кредитна картичка? 0
M-ʐye-----a sye -l-t- -o -ryedi-n--ka--i-hk-? M---- l- d- s-- p---- s- k-------- k--------- M-ʐ-e l- d- s-e p-a-i s- k-y-d-t-a k-r-i-h-a- --------------------------------------------- Moʐye li da sye plati so kryeditna kartichka?
Kan eg betale med sjekk? Може--- ---с--п---- с- -ек? М--- л- д- с- п---- с- ч--- М-ж- л- д- с- п-а-и с- ч-к- --------------------------- Може ли да се плати со чек? 0
M-ʐy- l--d---ye p-a-i -o-c--e-? M---- l- d- s-- p---- s- c----- M-ʐ-e l- d- s-e p-a-i s- c-y-k- ------------------------------- Moʐye li da sye plati so chyek?
Kan eg berre betale kontant? Мо----и-да с---ла-и сам- в- -от-в-? М--- л- д- с- п---- с--- в- г------ М-ж- л- д- с- п-а-и с-м- в- г-т-в-? ----------------------------------- Може ли да се плати само во готово? 0
Moʐ-e-li-d----e -la-i--am- ----uo-ov-? M---- l- d- s-- p---- s--- v- g------- M-ʐ-e l- d- s-e p-a-i s-m- v- g-o-o-o- -------------------------------------- Moʐye li da sye plati samo vo guotovo?
Kan eg få ringje til nokon? С-е---ли-с-мо д- -е----н-р-м? С---- л- с--- д- т----------- С-е-м л- с-м- д- т-л-ф-н-р-м- ----------------------------- Смеам ли само да телефонирам? 0
Smyeam -- ---- d--t--l---onir-m? S----- l- s--- d- t------------- S-y-a- l- s-m- d- t-e-y-f-n-r-m- -------------------------------- Smyeam li samo da tyelyefoniram?
Kan eg få spørje om noko? См--- ли--амо д--п-аш-- не-то? С---- л- с--- д- п----- н----- С-е-м л- с-м- д- п-а-а- н-ш-о- ------------------------------ Смеам ли само да прашам нешто? 0
Smyeam l- -a-o d- -ra---- nyes-t-? S----- l- s--- d- p------ n------- S-y-a- l- s-m- d- p-a-h-m n-e-h-o- ---------------------------------- Smyeam li samo da prasham nyeshto?
Kan eg få seie noko? См-ам ли--амо да -ажам--е-то? С---- л- с--- д- к---- н----- С-е-м л- с-м- д- к-ж-м н-ш-о- ----------------------------- Смеам ли само да кажам нешто? 0
Sm-e-m -i-s-m---a --ʐ-- -yes-to? S----- l- s--- d- k---- n------- S-y-a- l- s-m- d- k-ʐ-m n-e-h-o- -------------------------------- Smyeam li samo da kaʐam nyeshto?
Han har ikkje lov til å sove i parken. Тој н--с--е--а-с--е -о-п----т. Т-- н- с--- д- с--- в- п------ Т-ј н- с-е- д- с-и- в- п-р-о-. ------------------------------ Тој не смее да спие во паркот. 0
T------ smy-y- d----iye v- -a-k--. T-- n-- s----- d- s---- v- p------ T-ј n-e s-y-y- d- s-i-e v- p-r-o-. ---------------------------------- Toј nye smyeye da spiye vo parkot.
Han har ikkje lov til å sove i bilen. То---е с--е ---с--е в- ав-омо-илот. Т-- н- с--- д- с--- в- а----------- Т-ј н- с-е- д- с-и- в- а-т-м-б-л-т- ----------------------------------- Тој не смее да спие во автомобилот. 0
T-- -ye -------da ----e -o av----b--ot. T-- n-- s----- d- s---- v- a----------- T-ј n-e s-y-y- d- s-i-e v- a-t-m-b-l-t- --------------------------------------- Toј nye smyeye da spiye vo avtomobilot.
Han har ikkje lov til å sove på togstasjonen. Тој н- с--- -- --и- -а же-езнич--та-стан--а. Т-- н- с--- д- с--- н- ж----------- с------- Т-ј н- с-е- д- с-и- н- ж-л-з-и-к-т- с-а-и-а- -------------------------------------------- Тој не смее да спие на железничката станица. 0
To- -y- -myeye d--s---e-na --elye--ic-k--a-stan--z-. T-- n-- s----- d- s---- n- ʐ-------------- s-------- T-ј n-e s-y-y- d- s-i-e n- ʐ-e-y-z-i-h-a-a s-a-i-z-. ---------------------------------------------------- Toј nye smyeye da spiye na ʐyelyeznichkata stanitza.
Kan vi setje oss? С----е--и -а с----ме? С----- л- д- с------- С-е-м- л- д- с-д-е-е- --------------------- Смееме ли да седнеме? 0
Smy-ye-ye--i d- -------m-e? S-------- l- d- s---------- S-y-y-m-e l- d- s-e-n-e-y-? --------------------------- Smyeyemye li da syednyemye?
Kan vi få menyen? С--еме--и----г- до--еме------о? С----- л- д- г- д------ м------ С-е-м- л- д- г- д-б-е-е м-н-т-? ------------------------------- Смееме ли да го добиеме менито? 0
S-y-y--y- li d---uo--obiyem-e ---ni-o? S-------- l- d- g-- d-------- m------- S-y-y-m-e l- d- g-o d-b-y-m-e m-e-i-o- -------------------------------------- Smyeyemye li da guo dobiyemye myenito?
Kan vi betale kvar for oss? С----е -- да-п---и-е-одв---о? С----- л- д- п------ о------- С-е-м- л- д- п-а-и-е о-в-е-о- ----------------------------- Смееме ли да платиме одвоено? 0
Smyey--y- ----- plat--ye-o---ye-o? S-------- l- d- p------- o-------- S-y-y-m-e l- d- p-a-i-y- o-v-y-n-? ---------------------------------- Smyeyemye li da platimye odvoyeno?

Korleis hjernen lærer nye ord

Når vi lærer nye ord, lagrar hjernen vår nytt innhald. Læringa verkar rett nok berre ved konstant repetisjon. Kor godt hjernen vår lagrar ord, kjem an på fleire faktorar. Det viktigaste er at vi går gjennom ordforrådet med jamne mellomrom. Berre dei orda vi les eller skriv ofte, blir lagra. Du kan seie at desse orda blir arkivert som eit bilete. Dette prinsippet gjeld like mykje hjå aper. Aper kan lære å ‘lese’ ord dersom dei ser dei ofte nok. Sjølv om dei ikkje kan forstå orda, kjenner dei att forma. For å prate eit språk flytande, treng vi mange ord. Difor må ordforrådet vere godt organisert. Fordi minnet vårt fungerer som eit arkiv. For å finne eit ord snøgt, må minnet vite kvar det skal leite. Difor er det betre å lære ord i ein viss kontekst. Slik kan minnet vårt alltid finne den rette ‘mappa’. Men til og med det vi har lært godt, kan gå i gløymeboka. I slike tilfelle går kunnskapen frå det aktive til det passive lageret. Når vi gløymer, frigjer vi oss frå kunnskap vi ikkje treng. Det er slik hjernen lagar plass for nye og viktigare ting. Difor er det viktig at vi aktiverer kunnskapen vår med jamne mellomrom. Det som er i det passive lageret, er ikkje tapt for alltid. Når vi ser eit gløymt ord, hugsar vi det att. Det du har lært ein gong, lærer du snøggare andre gong. Den som vil utvide ordforrådet sitt, må utvide hobbyane sine òg. Fordi kvar einskild av oss har visse interesser. Difor er vi mest opptekne av dei same tinga. Men eit språk har mange ulike ordfelt. Så den som er interessert i politikk, burde òg lesa sportsartiklar no og då!