Parlør

no På hotell – ankomst   »   it In Hotel – Arrivo

27 [tjuesju]

På hotell – ankomst

På hotell – ankomst

27 [ventisette]

In Hotel – Arrivo

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk italiensk Spill Mer
Har dere et ledig rom? H- -n- c---r- --b---? H- u-- c----- l------ H- u-a c-m-r- l-b-r-? --------------------- Ha una camera libera? 0
Jeg har bestilt rom. Ho-pr--o-a-o--na-c--e--. H- p-------- u-- c------ H- p-e-o-a-o u-a c-m-r-. ------------------------ Ho prenotato una camera. 0
Jeg heter ... Müller. Mi-chia-o --l-er. M- c----- M------ M- c-i-m- M-l-e-. ----------------- Mi chiamo Müller. 0
Jeg trenger et enkeltrom. H- bi---no d- --a----er---i--o-a. H- b------ d- u-- c----- s------- H- b-s-g-o d- u-a c-m-r- s-n-o-a- --------------------------------- Ho bisogno di una camera singola. 0
Jeg trenger et dobbeltrom. Ho bis-g-o-d----a camer- d-pp-a. H- b------ d- u-- c----- d------ H- b-s-g-o d- u-a c-m-r- d-p-i-. -------------------------------- Ho bisogno di una camera doppia. 0
Hva koster rommet per natt? Q-a--o co-ta--a -am-ra-a-n--t-? Q----- c---- l- c----- a n----- Q-a-t- c-s-a l- c-m-r- a n-t-e- ------------------------------- Quanto costa la camera a notte? 0
Jeg ønsker et rom med bad. Vorrei-----c-mera-co--b-gn-. V----- u-- c----- c-- b----- V-r-e- u-a c-m-r- c-n b-g-o- ---------------------------- Vorrei una camera con bagno. 0
Jeg ønsker et rom med dusj. V-rr-i--na -a-e-a c------cia. V----- u-- c----- c-- d------ V-r-e- u-a c-m-r- c-n d-c-i-. ----------------------------- Vorrei una camera con doccia. 0
Kan jeg få se på rommet? Pos-o-vede------ca-e-a? P---- v----- l- c------ P-s-o v-d-r- l- c-m-r-? ----------------------- Posso vedere la camera? 0
Finnes det en garasje? C’--un ---a-e--u-? C-- u- g----- q--- C-è u- g-r-g- q-i- ------------------ C’è un garage qui? 0
Finnes det en safe? C’----- c--s-forte qui? C-- u-- c--------- q--- C-è u-a c-s-a-o-t- q-i- ----------------------- C’è una cassaforte qui? 0
Finnes det en faks? C’è-u---a---u-? C-- u- f-- q--- C-è u- f-x q-i- --------------- C’è un fax qui? 0
Flott, jeg tar rommet. Ben-,-p-------a -a-er-. B---- p----- l- c------ B-n-, p-e-d- l- c-m-r-. ----------------------- Bene, prendo la camera. 0
Her er nøklene. E--o -- c-iavi. E--- l- c------ E-c- l- c-i-v-. --------------- Ecco le chiavi. 0
Her er bagasjen min. E--- - -iei ---a--i. E--- i m--- b------- E-c- i m-e- b-g-g-i- -------------------- Ecco i miei bagagli. 0
Når er det frokost? A c-e -ra-c-- -a -----i---? A c-- o-- c-- l- c--------- A c-e o-a c-è l- c-l-z-o-e- --------------------------- A che ora c’è la colazione? 0
Når er det middag? A--he-or----- -l -ra--o? A c-- o-- c-- i- p------ A c-e o-a c-è i- p-a-z-? ------------------------ A che ora c’è il pranzo? 0
Når er det kveldsmat? A c-e ora--’è-------a? A c-- o-- c-- l- c---- A c-e o-a c-è l- c-n-? ---------------------- A che ora c’è la cena? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Litauisk er et av de Baltiske språkene. Det snakkes av mer enn 3 millioner mennesker. Disse bor i Litauen, Hviterussland og Polen. Det eneste språket den er beslektet med er Latvisk. Selv om Litauen er et ganske lite land er språket delt inn i mange dialekter. Litauisk er skrevet med latinske bokstaver, og noen spesialtegn. Typisk med dette språket er lange diftonger. Det er også flere varianter av vokaler, du har korte, lange og nasale. Uttalen av Litauisk er ikke vanskelig. Tonefallet er vesentlig mer komplisert, fordi det er fleksibel. Dette vil si at det er basert på den grammatiske formen av ordet. Det er interessant å merke seg det at Litauisk er et veldig gammeldags språk. Det anses som å være det språket som ligner mest på det orginale språket. Dette betyr at det fortsatt er veldig likt det første Indoeuropeiske språk. Hvis du ønsker å vite hvordan våre forfedre snakket, bør du lære deg Litauisk.