Parlør

no På hotell – ankomst   »   id Di Hotel – Kedatangan

27 [tjuesju]

På hotell – ankomst

På hotell – ankomst

27 [dua puluh tujuh]

Di Hotel – Kedatangan

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk indonesisk Spill Mer
Har dere et ledig rom? A--ka- -n---m-m---ki ------ko-o-g? A----- A--- m------- k---- k------ A-a-a- A-d- m-m-l-k- k-m-r k-s-n-? ---------------------------------- Apakah Anda memiliki kamar kosong? 0
Jeg har bestilt rom. Say- -ud-h--el-kuk-n res--vas--u---k---t- kama-. S--- s---- m-------- r-------- u---- s--- k----- S-y- s-d-h m-l-k-k-n r-s-r-a-i u-t-k s-t- k-m-r- ------------------------------------------------ Saya sudah melakukan reservasi untuk satu kamar. 0
Jeg heter ... Müller. Na-a -a-- -ül--r. N--- s--- M------ N-m- s-y- M-l-e-. ----------------- Nama saya Müller. 0
Jeg trenger et enkeltrom. S-----ut-h-ka--r---tu---at- -r--g. S--- b---- k---- u---- s--- o----- S-y- b-t-h k-m-r u-t-k s-t- o-a-g- ---------------------------------- Saya butuh kamar untuk satu orang. 0
Jeg trenger et dobbeltrom. Sa-a -u-u--k-mar -nt----u--ora-g. S--- b---- k---- u---- d-- o----- S-y- b-t-h k-m-r u-t-k d-a o-a-g- --------------------------------- Saya butuh kamar untuk dua orang. 0
Hva koster rommet per natt? B-r-p- -a-ga kamar--er ---a-? B----- h---- k---- p-- m----- B-r-p- h-r-a k-m-r p-r m-l-m- ----------------------------- Berapa harga kamar per malam? 0
Jeg ønsker et rom med bad. Saya-i--in-ka--r ----an-ka-a- -a-di. S--- i---- k---- d----- k---- m----- S-y- i-g-n k-m-r d-n-a- k-m-r m-n-i- ------------------------------------ Saya ingin kamar dengan kamar mandi. 0
Jeg ønsker et rom med dusj. Say- i--i---a----de-g---pan--ran---r. S--- i---- k---- d----- p------- a--- S-y- i-g-n k-m-r d-n-a- p-n-u-a- a-r- ------------------------------------- Saya ingin kamar dengan pancuran air. 0
Kan jeg få se på rommet? Bi-ak-h--aya -elih-t k-----ya? B------ s--- m------ k-------- B-s-k-h s-y- m-l-h-t k-m-r-y-? ------------------------------ Bisakah saya melihat kamarnya? 0
Finnes det en garasje? A--k---ada--a-as--di--i-i? A----- a-- g----- d- s---- A-a-a- a-a g-r-s- d- s-n-? -------------------------- Apakah ada garasi di sini? 0
Finnes det en safe? Apa-a- ad--kot-k -e--si--d--si-i? A----- a-- k---- d------ d- s---- A-a-a- a-a k-t-k d-p-s-t d- s-n-? --------------------------------- Apakah ada kotak deposit di sini? 0
Finnes det en faks? Ap-ka- a-a-mesin ---s -- sin-? A----- a-- m---- f--- d- s---- A-a-a- a-a m-s-n f-k- d- s-n-? ------------------------------ Apakah ada mesin faks di sini? 0
Flott, jeg tar rommet. B-i-l-h,--ay-----il ka-------. B------- s--- a---- k---- i--- B-i-l-h- s-y- a-b-l k-m-r i-u- ------------------------------ Baiklah, saya ambil kamar itu. 0
Her er nøklene. In---unci-ya. I-- k-------- I-i k-n-i-y-. ------------- Ini kuncinya. 0
Her er bagasjen min. Ini-k---r---ya. I-- k---- s---- I-i k-p-r s-y-. --------------- Ini koper saya. 0
Når er det frokost? J-m b---p- -ak-- untuk-sarapan? J-- b----- w---- u---- s------- J-m b-r-p- w-k-u u-t-k s-r-p-n- ------------------------------- Jam berapa waktu untuk sarapan? 0
Når er det middag? Jam -erapa --k-u-u--uk m-------ang? J-- b----- w---- u---- m---- s----- J-m b-r-p- w-k-u u-t-k m-k-n s-a-g- ----------------------------------- Jam berapa waktu untuk makan siang? 0
Når er det kveldsmat? J-m-b-r--- wa-tu-unt-k-ma--n-ma--m? J-- b----- w---- u---- m---- m----- J-m b-r-p- w-k-u u-t-k m-k-n m-l-m- ----------------------------------- Jam berapa waktu untuk makan malam? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Litauisk er et av de Baltiske språkene. Det snakkes av mer enn 3 millioner mennesker. Disse bor i Litauen, Hviterussland og Polen. Det eneste språket den er beslektet med er Latvisk. Selv om Litauen er et ganske lite land er språket delt inn i mange dialekter. Litauisk er skrevet med latinske bokstaver, og noen spesialtegn. Typisk med dette språket er lange diftonger. Det er også flere varianter av vokaler, du har korte, lange og nasale. Uttalen av Litauisk er ikke vanskelig. Tonefallet er vesentlig mer komplisert, fordi det er fleksibel. Dette vil si at det er basert på den grammatiske formen av ordet. Det er interessant å merke seg det at Litauisk er et veldig gammeldags språk. Det anses som å være det språket som ligner mest på det orginale språket. Dette betyr at det fortsatt er veldig likt det første Indoeuropeiske språk. Hvis du ønsker å vite hvordan våre forfedre snakket, bør du lære deg Litauisk.