Parlør

no På hotell – ankomst   »   ko 호텔에서 – 도착

27 [tjuesju]

På hotell – ankomst

På hotell – ankomst

27 [스물 일곱]

27 [seumul ilgob]

호텔에서 – 도착

[hotel-eseo – dochag]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk koreansk Spill Mer
Har dere et ledig rom? 빈-방이-있--? 빈 방- 있--- 빈 방- 있-요- --------- 빈 방이 있어요? 0
bin--a---- -ss-e-y-? b-- b----- i-------- b-n b-n--- i-s-e-y-? -------------------- bin bang-i iss-eoyo?
Jeg har bestilt rom. 방을-예약-어요. 방- 예----- 방- 예-했-요- --------- 방을 예약했어요. 0
ba-g---l yey----ess-eo-o. b------- y--------------- b-n---u- y-y-g-a-s---o-o- ------------------------- bang-eul yeyaghaess-eoyo.
Jeg heter ... Müller. 제 --- 뮐러-요. 제 이-- 뮐---- 제 이-은 뮐-예-. ----------- 제 이름은 뮐러예요. 0
j- i-eum-eun mwil-eoy-yo. j- i-------- m----------- j- i-e-m-e-n m-i-l-o-e-o- ------------------------- je ileum-eun mwilleoyeyo.
Jeg trenger et enkeltrom. 저는 일-실- 필요-요. 저- 일--- 필---- 저- 일-실- 필-해-. ------------- 저는 일인실이 필요해요. 0
j-o---n ---in----- -i--y----yo. j------ i--------- p----------- j-o-e-n i---n-i--- p-l-y-h-e-o- ------------------------------- jeoneun il-insil-i pil-yohaeyo.
Jeg trenger et dobbeltrom. 저는---실이 필--요. 저- 이--- 필---- 저- 이-실- 필-해-. ------------- 저는 이인실이 필요해요. 0
je---un --n-il-----l---h-e--. j------ i------- p----------- j-o-e-n i-n-i--- p-l-y-h-e-o- ----------------------------- jeoneun iinsil-i pil-yohaeyo.
Hva koster rommet per natt? 방이----에 ---요? 방- 하--- 얼---- 방- 하-밤- 얼-예-? ------------- 방이 하룻밤에 얼마예요? 0
b-ng-i-ha--s-am---e-l-ayeyo? b----- h--------- e--------- b-n--- h-l-s-a--- e-l-a-e-o- ---------------------------- bang-i halusbam-e eolmayeyo?
Jeg ønsker et rom med bad. 욕----는--을 원--. 욕-- 있- 방- 원--- 욕-이 있- 방- 원-요- -------------- 욕실이 있는 방을 원해요. 0
yo--il-i-is--e-n-ba-g---l w--h---o. y------- i------ b------- w-------- y-g-i--- i-s-e-n b-n---u- w-n-a-y-. ----------------------------------- yogsil-i issneun bang-eul wonhaeyo.
Jeg ønsker et rom med dusj. 샤-기가 -는-방- -해-. 샤--- 있- 방- 원--- 샤-기- 있- 방- 원-요- --------------- 샤워기가 있는 방을 원해요. 0
sy--og--a -s-n--n ba---e-l-----aeyo. s-------- i------ b------- w-------- s-a-o-i-a i-s-e-n b-n---u- w-n-a-y-. ------------------------------------ syawogiga issneun bang-eul wonhaeyo.
Kan jeg få se på rommet? 방을-봐----? 방- 봐- 돼-- 방- 봐- 돼-? --------- 방을 봐도 돼요? 0
b-n------b-a-o-d-----? b------- b---- d------ b-n---u- b-a-o d-a-y-? ---------------------- bang-eul bwado dwaeyo?
Finnes det en garasje? 여기 차고- -어-? 여- 차-- 있--- 여- 차-가 있-요- ----------- 여기 차고가 있어요? 0
ye--i c-a-o-- i-s-eo--? y---- c------ i-------- y-o-i c-a-o-a i-s-e-y-? ----------------------- yeogi chagoga iss-eoyo?
Finnes det en safe? 여기 금고가---요? 여- 금-- 있--- 여- 금-가 있-요- ----------- 여기 금고가 있어요? 0
y---i ---m-o-a-iss-e--o? y---- g------- i-------- y-o-i g-u-g-g- i-s-e-y-? ------------------------ yeogi geumgoga iss-eoyo?
Finnes det en faks? 여기 팩----어-? 여- 팩-- 있--- 여- 팩-가 있-요- ----------- 여기 팩스가 있어요? 0
ye-----aeg----a-i-s-eoyo? y---- p-------- i-------- y-o-i p-e-s-u-a i-s-e-y-? ------------------------- yeogi paegseuga iss-eoyo?
Flott, jeg tar rommet. 좋아---- -----게-. 좋--- 이 방-- 할--- 좋-요- 이 방-로 할-요- --------------- 좋아요, 이 방으로 할게요. 0
jo--ayo, - -a---eul- h-lg---. j------- i b-------- h------- j-h-a-o- i b-n---u-o h-l-e-o- ----------------------------- joh-ayo, i bang-eulo halgeyo.
Her er nøklene. 여- --가 있어요. 여- 열-- 있--- 여- 열-가 있-요- ----------- 여기 열쇠가 있어요. 0
ye--i-y-o-s---a---s---yo. y---- y-------- i-------- y-o-i y-o-s-e-a i-s-e-y-. ------------------------- yeogi yeolsoega iss-eoyo.
Her er bagasjen min. 여--제--- --요. 여- 제 짐- 있--- 여- 제 짐- 있-요- ------------ 여기 제 짐이 있어요. 0
ye-g--j--ji--- --s---yo. y---- j- j---- i-------- y-o-i j- j-m-i i-s-e-y-. ------------------------ yeogi je jim-i iss-eoyo.
Når er det frokost? 몇-시- 아침-사를--요? 몇 시- 아---- 줘-- 몇 시- 아-식-를 줘-? -------------- 몇 시에 아침식사를 줘요? 0
m--oc--sie--ch--s-g-a-e-- j--y-? m----- s-- a------------- j----- m-e-c- s-e a-h-m-i-s-l-u- j-o-o- -------------------------------- myeoch sie achimsigsaleul jwoyo?
Når er det middag? 몇 -에--심식-를--요? 몇 시- 점---- 줘-- 몇 시- 점-식-를 줘-? -------------- 몇 시에 점심식사를 줘요? 0
my---- sie -e---ims---a-e-l jw--o? m----- s-- j--------------- j----- m-e-c- s-e j-o-s-m-i-s-l-u- j-o-o- ---------------------------------- myeoch sie jeomsimsigsaleul jwoyo?
Når er det kveldsmat? 몇--- -녁식-- -요? 몇 시- 저---- 줘-- 몇 시- 저-식-를 줘-? -------------- 몇 시에 저녁식사를 줘요? 0
mye-----ie j-ony-og--gsa---l-jwoyo? m----- s-- j---------------- j----- m-e-c- s-e j-o-y-o-s-g-a-e-l j-o-o- ----------------------------------- myeoch sie jeonyeogsigsaleul jwoyo?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Litauisk er et av de Baltiske språkene. Det snakkes av mer enn 3 millioner mennesker. Disse bor i Litauen, Hviterussland og Polen. Det eneste språket den er beslektet med er Latvisk. Selv om Litauen er et ganske lite land er språket delt inn i mange dialekter. Litauisk er skrevet med latinske bokstaver, og noen spesialtegn. Typisk med dette språket er lange diftonger. Det er også flere varianter av vokaler, du har korte, lange og nasale. Uttalen av Litauisk er ikke vanskelig. Tonefallet er vesentlig mer komplisert, fordi det er fleksibel. Dette vil si at det er basert på den grammatiske formen av ordet. Det er interessant å merke seg det at Litauisk er et veldig gammeldags språk. Det anses som å være det språket som ligner mest på det orginale språket. Dette betyr at det fortsatt er veldig likt det første Indoeuropeiske språk. Hvis du ønsker å vite hvordan våre forfedre snakket, bør du lære deg Litauisk.