Guia de conversação

px Sair à noite   »   ad Пчыхьэм удэкIыныр

44 [quarenta e quatro]

Sair à noite

Sair à noite

44 [тIокIитIурэ плIырэ]

44 [tIokIitIurje plIyrje]

Пчыхьэм удэкIыныр

[Pchyh'jem udjekIynyr]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Adigue Tocar mais
Tem uma discoteca aqui? Мыщ д--коте---щы--? М-- д-------- щ---- М-щ д-с-о-е-э щ-I-? ------------------- Мыщ дискотекэ щыIа? 0
M---- -i--o----- -h-yI-? M---- d--------- s------ M-s-h d-s-o-e-j- s-h-I-? ------------------------ Myshh diskotekje shhyIa?
Tem um clube noturno aqui? Мыщ--эщ---б-щы--? М-- ч------ щ---- М-щ ч-щ-л-б щ-I-? ----------------- Мыщ чэщклуб щыIа? 0
My--- ch-eshhklub-shh-Ia? M---- c---------- s------ M-s-h c-j-s-h-l-b s-h-I-? ------------------------- Myshh chjeshhklub shhyIa?
Tem um bar aqui? М-- б-р-щыI-? М-- б-- щ---- М-щ б-р щ-I-? ------------- Мыщ бар щыIа? 0
M--hh bar -hh-Ia? M---- b-- s------ M-s-h b-r s-h-I-? ----------------- Myshh bar shhyIa?
O que há hoje à noite no teatro? Сы-а ны-хьапэ--еа-рэ---ыкIор--? С--- н------- т------ щ-------- С-д- н-ч-ь-п- т-а-р-м щ-к-о-э-? ------------------------------- Сыда нычхьапэ театрэм щыкIорэр? 0
S--a-n-c--'------ea--jem-----kI-r--r? S--- n--------- t------- s----------- S-d- n-c-h-a-j- t-a-r-e- s-h-k-o-j-r- ------------------------------------- Syda nychh'apje teatrjem shhykIorjer?
O que há hoje à noite no cinema? Сы- --чхь-пэ--иноте-т--- -ык-ор--? С-- н------- к---------- щ-------- С-д н-ч-ь-п- к-н-т-а-р-м щ-к-о-э-? ---------------------------------- Сыд нычхьапэ кинотеатрэм щыкIорэр? 0
Syd--ychh---j--ki-o-----jem-s-h----r--r? S-- n--------- k----------- s----------- S-d n-c-h-a-j- k-n-t-a-r-e- s-h-k-o-j-r- ---------------------------------------- Syd nychh'apje kinoteatrjem shhykIorjer?
O que há hoje à noite na televisão? С--а -ы--ьа---те----з-рым ----ъэлъ---о-тыр? С--- н------- т---------- к---------------- С-д- н-ч-ь-п- т-л-в-з-р-м к-ы-ъ-л-э-ъ-щ-ы-? ------------------------------------------- Сыда нычхьапэ телевизорым къыгъэлъэгъощтыр? 0
Syd-----hh--pj- t-l-v-z-r-m --gj---e--shh--r? S--- n--------- t---------- k---------------- S-d- n-c-h-a-j- t-l-v-z-r-m k-g-e-j-g-s-h-y-? --------------------------------------------- Syda nychh'apje televizorym kygjeljegoshhtyr?
Ainda tem ingressos para o teatro? Б-л-т-эр -е--рэ--д-ы-----Iа? Б------- т------ д---- щ---- Б-л-т-э- т-а-р-м д-ы-и щ-I-? ---------------------------- Билетхэр театрэм джыри щыIа? 0
Bi-et-jer t--t---- dz-y-i -h----? B-------- t------- d----- s------ B-l-t-j-r t-a-r-e- d-h-r- s-h-I-? --------------------------------- Bilethjer teatrjem dzhyri shhyIa?
Ainda tem ingressos para o cinema? Бил-т--р -и-ом-джыр----Iа? Б------- к---- д---- щ---- Б-л-т-э- к-н-м д-ы-и щ-I-? -------------------------- Билетхэр кином джыри щыIа? 0
Bil-th------n-m--z-yr- sh---a? B-------- k---- d----- s------ B-l-t-j-r k-n-m d-h-r- s-h-I-? ------------------------------ Bilethjer kinom dzhyri shhyIa?
Ainda tem ingressos para o jogo de futebol? Б--е-хэр--у-б--ы--д-ы-- -ы--? Б------- ф------- д---- щ---- Б-л-т-э- ф-т-о-ы- д-ы-и щ-I-? ----------------------------- Билетхэр футболым джыри щыIа? 0
B-lethj-r fu--olym-d---ri-shhy--? B-------- f------- d----- s------ B-l-t-j-r f-t-o-y- d-h-r- s-h-I-? --------------------------------- Bilethjer futbolym dzhyri shhyIa?
Eu quero me sentar atrás. С- ----дэ-э---щ--ын----ыф--. С- а-- д--- с-------- с----- С- а-ж д-д- с-щ-с-н-у с-ф-й- ---------------------------- Сэ ауж дэдэ сыщысынэу сыфай. 0
S-- ---h---e-j--sy--hys----u s-faj. S-- a--- d----- s----------- s----- S-e a-z- d-e-j- s-s-h-s-n-e- s-f-j- ----------------------------------- Sje auzh djedje syshhysynjeu syfaj.
Eu quero me sentar num lugar no meio. Сэ-г-зэ-- --рэм с---сын---с-фай. С- г----- г---- с-------- с----- С- г-з-г- г-р-м с-щ-с-н-у с-ф-й- -------------------------------- Сэ гузэгу горэм сыщысынэу сыфай. 0
Sje -uz-egu ------ -y-hh-synjeu-s-faj. S-- g------ g----- s----------- s----- S-e g-z-e-u g-r-e- s-s-h-s-n-e- s-f-j- -------------------------------------- Sje guzjegu gorjem syshhysynjeu syfaj.
Eu quero me sentar à frente. С- апэ -э-э сы-ыс-н-----фай. С- а-- д--- с-------- с----- С- а-э д-д- с-щ-с-н-у с-ф-й- ---------------------------- Сэ апэ дэдэ сыщысынэу сыфай. 0
S-e apje--j-d-e---s-h-sy---u -y-aj. S-- a--- d----- s----------- s----- S-e a-j- d-e-j- s-s-h-s-n-e- s-f-j- ----------------------------------- Sje apje djedje syshhysynjeu syfaj.
Pode me recomendar alguma coisa? О --- -гъ-- к-ы-ф-пл-э--у- -лъ---ы-т? О с-- и---- к------------- п--------- О с-д и-ъ-у к-ы-ф-п-ъ-г-у- п-ъ-к-ы-т- ------------------------------------- О сыд игъоу къысфэплъэгъун плъэкIыщт? 0
O syd-i--u --s-j---j---n---j--I--h--? O s-- i--- k------------ p----------- O s-d i-o- k-s-j-p-j-g-n p-j-k-y-h-t- ------------------------------------- O syd igou kysfjepljegun pljekIyshht?
Quando começa o espectáculo? К--г----эгъ-н-- сыди--у- -ыраг-а-ь-р--? К-------------- с------- з------------- К-э-ъ-л-э-ъ-н-р с-д-г-у- з-р-г-а-ь-р-р- --------------------------------------- Къэгъэлъэгъоныр сыдигъуа зырагъажьэрэр? 0
Kj-gj--j---n---syd-gu--zyrag-z-'j-r-e-? K------------- s------ z--------------- K-e-j-l-e-o-y- s-d-g-a z-r-g-z-'-e-j-r- --------------------------------------- Kjegjeljegonyr sydigua zyragazh'jerjer?
Pode-me arranjar um ingresso? Б--ет-къы-фэ--ъот-н-плъ----щ-а? Б---- к------------ п---------- Б-л-т к-ы-ф-б-ъ-т-н п-ъ-к-ы-т-? ------------------------------- Билет къысфэбгъотын плъэкIыщта? 0
B---- --s---bg-t-n ----k--s-h--? B---- k----------- p------------ B-l-t k-s-j-b-o-y- p-j-k-y-h-t-? -------------------------------- Bilet kysfjebgotyn pljekIyshhta?
Tem aqui perto um campo de golfe? Г-льф-е-Iап-э м- Iэ--о--лаг-ом щыI-? Г---- е------ м- I------------ щ---- Г-л-ф е-I-п-э м- I-г-о-б-а-ъ-м щ-I-? ------------------------------------ Гольф ешIапIэ мы Iэгъо-благъом щыIа? 0
G-l-f -shI-pIje--- -je-o-blag-- s-h-Ia? G---- e-------- m- I----------- s------ G-l-f e-h-a-I-e m- I-e-o-b-a-o- s-h-I-? --------------------------------------- Gol'f eshIapIje my Ijego-blagom shhyIa?
Tem aqui perto um campo de tênis? Т--нис ---а-----ы --гъ-----гъом-щыI-? Т----- е------ м- I------------ щ---- Т-н-и- е-I-п-э м- I-г-о-б-а-ъ-м щ-I-? ------------------------------------- Теннис ешIапIэ мы Iэгъо-благъом щыIа? 0
Te-n-s e-----Ij- my-I--go--lag---s-hy-a? T----- e-------- m- I----------- s------ T-n-i- e-h-a-I-e m- I-e-o-b-a-o- s-h-I-? ---------------------------------------- Tennis eshIapIje my Ijego-blagom shhyIa?
Tem aqui perto uma piscina coberta? У-- кIоцI е---I- м-----ъо--л--ъо- щыIа? У-- к---- е----- м- I------------ щ---- У-э к-о-I е-ы-I- м- I-г-о-б-а-ъ-м щ-I-? --------------------------------------- Унэ кIоцI есыпIэ мы Iэгъо-благъом щыIа? 0
U--- k---- e-y---- my-----o-bla--m--hhy--? U--- k---- e------ m- I----------- s------ U-j- k-o-I e-y-I-e m- I-e-o-b-a-o- s-h-I-? ------------------------------------------ Unje kIocI esypIje my Ijego-blagom shhyIa?

A língua de Malta

Muitos dos europeus que querem melhorar o seu nível de inglês viajam até Malta. Porque o inglês é a língua oficial deste Estado insular no sul da Europa. Malta é também conhecido pelas suas numerosas escolas de línguas. Mas não é por esta razão que este país interessa aos linguistas. Há outro motivo que explica o interesse deles por Malta. A República de Malta tem, na verdade, mais uma língua oficial: o maltês (ou malti). Esta língua formou-se a partir de um dialeto árabe. O malti é de fato a única língua semítica da Europa. Todavia, a sintaxe e a fonologia distinguem-se das do árabe. Além disso, o maltês escreve-se com o alfabeto latino. O alfabeto contém, no entanto, alguns caracteres especiais. Faltam-lhe as letras c e y . O seu vocabulário contém elementos de muitas línguas diferentes. Além do árabe, incluem-se a língua italiana e a língua inglesa. Mas também os fenícios e os cartagineses influenciaram a língua maltesa. Por este motivo, para muitos pesquisadores o malti é uma língua crioula árabe. Ao longo da sua história, Malta foi ocupada por diversas potências. Todas deixaram a sua marca nas ilhas de Malta, Gozo e Comino. Durante muito tempo, o malti era apenas uma língua corrente usada localmente. Manteve-se, no entanto, como a língua materna dos verdadeiros malteses. Foi transmitida apenas oralmente. Apenas a partir do século XIX é que esta língua passou a ser escrita. Hoje estima-se que o número de falantes se situe em torno dos 330000. Malta é membro da União Europeia desde 2004. Por conseguinte, o maltês é também uma das línguas oficiais da Europa. Para os malteses a sua língua é simplesmente uma parte da sua cultura. E ficam muito contentes quando algum estrangeiro quer aprender maltês. Certamente que o que não falta em Malta são escolas de línguas...