Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 3   »   uk Коротка розмова 3

22 [dvadsaťdva]

Krátky rozhovor 3

Krátky rozhovor 3

22 [двадцять два]

22 [dvadtsyatʹ dva]

Коротка розмова 3

[Korotka rozmova 3]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina ukrajinčina Prehrať Viac
Fajčíte? Ви -а--т-? Ви палите? В- п-л-т-? ---------- Ви палите? 0
Vy-p-l--e? Vy palyte? V- p-l-t-? ---------- Vy palyte?
Niekedy som fajčil. Ра-іш- ---. Раніше так. Р-н-ш- т-к- ----------- Раніше так. 0
R-n-s------. Ranishe tak. R-n-s-e t-k- ------------ Ranishe tak.
Ale teraz už nefajčím. А---тепер я ---ьше-н- ----. Але тепер я більше не палю. А-е т-п-р я б-л-ш- н- п-л-. --------------------------- Але тепер я більше не палю. 0
Ale -ep----a-bilʹs----e pal-u. Ale teper ya bilʹshe ne palyu. A-e t-p-r y- b-l-s-e n- p-l-u- ------------------------------ Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
Bude vám vadiť, ak budem fajčiť? Чи--ав------ам--ко---я п---? Чи заважає Вам, коли я палю? Ч- з-в-ж-є В-м- к-л- я п-л-? ---------------------------- Чи заважає Вам, коли я палю? 0
C-- -ava-------am, kol- ---paly-? Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu? C-y z-v-z-a-e V-m- k-l- y- p-l-u- --------------------------------- Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
Vôbec nie. Ні--зо---м --. Ні, зовсім ні. Н-, з-в-і- н-. -------------- Ні, зовсім ні. 0
Ni- zo-s-m ni. Ni, zovsim ni. N-, z-v-i- n-. -------------- Ni, zovsim ni.
Nevadí mi to. Ц- мені н- -аваж--. Це мені не заважає. Ц- м-н- н- з-в-ж-є- ------------------- Це мені не заважає. 0
Tse me-- ----av-zh--e. Tse meni ne zavazhaye. T-e m-n- n- z-v-z-a-e- ---------------------- Tse meni ne zavazhaye.
Prosíte si niečo na pitie? В---о-ь п’--е? Ви щось п’єте? В- щ-с- п-є-е- -------------- Ви щось п’єте? 0
V--s---osʹ pʺ--t-? Vy shchosʹ pʺyete? V- s-c-o-ʹ p-y-t-? ------------------ Vy shchosʹ pʺyete?
Koňak? К-нья-? Коньяк? К-н-я-? ------- Коньяк? 0
K--ʹ-a-? Konʹyak? K-n-y-k- -------- Konʹyak?
Nie, radšej pivo. Н-, кра---пи-о. Ні, краще пиво. Н-, к-а-е п-в-. --------------- Ні, краще пиво. 0
Ni,---a-hch- ----. Ni, krashche pyvo. N-, k-a-h-h- p-v-. ------------------ Ni, krashche pyvo.
Cestujete veľa? Ви б----о п--орожу-т-? Ви багато подорожуєте? В- б-г-т- п-д-р-ж-є-е- ---------------------- Ви багато подорожуєте? 0
V- ---a-o--o--roz-uy-t-? Vy bahato podorozhuyete? V- b-h-t- p-d-r-z-u-e-e- ------------------------ Vy bahato podorozhuyete?
Áno, väčšinou sú to služobné cesty. Так,----е-аж-- це-ді-о-і поїздки. Так, переважно це ділові поїздки. Т-к- п-р-в-ж-о ц- д-л-в- п-ї-д-и- --------------------------------- Так, переважно це ділові поїздки. 0
T--- pe-e-az--- --e-d-l--i --i-z--y. Tak, perevazhno tse dilovi poi-zdky. T-k- p-r-v-z-n- t-e d-l-v- p-i-z-k-. ------------------------------------ Tak, perevazhno tse dilovi poïzdky.
Ale teraz sme tu na dovolenke. Ал-----е- ми-т---у --д-ус--і Але тепер ми тут у відпустці А-е т-п-р м- т-т у в-д-у-т-і ---------------------------- Але тепер ми тут у відпустці 0
Ale--e-er--------u -id-us--si Ale teper my tut u vidpusttsi A-e t-p-r m- t-t u v-d-u-t-s- ----------------------------- Ale teper my tut u vidpusttsi
To je ale horúčava! Я-а с--ка! Яка спека! Я-а с-е-а- ---------- Яка спека! 0
Yak---p-ka! Yaka speka! Y-k- s-e-a- ----------- Yaka speka!
Áno, dnes je skutočne veľmi horúco. Так---ьог--ні дій--- -пек-т-о. Так, сьогодні дійсно спекотно. Т-к- с-о-о-н- д-й-н- с-е-о-н-. ------------------------------ Так, сьогодні дійсно спекотно. 0
Ta-- ---h-d---d-y-sn-----ko-no. Tak, sʹohodni diy-sno spekotno. T-k- s-o-o-n- d-y-s-o s-e-o-n-. ------------------------------- Tak, sʹohodni diy̆sno spekotno.
Poďme na balkón. Ходім- -а балко-. Ходімо на балкон. Х-д-м- н- б-л-о-. ----------------- Ходімо на балкон. 0
K----mo--------on. Khodimo na balkon. K-o-i-o n- b-l-o-. ------------------ Khodimo na balkon.
Zajtra tu bude párty. З-вт-- -у--бу-е---чі--а. Завтра тут буде вечірка. З-в-р- т-т б-д- в-ч-р-а- ------------------------ Завтра тут буде вечірка. 0
Z--------t bude----hi-k-. Zavtra tut bude vechirka. Z-v-r- t-t b-d- v-c-i-k-. ------------------------- Zavtra tut bude vechirka.
Prídete tiež? В- -ако- -р-йде--? Ви також прийдете? В- т-к-ж п-и-д-т-? ------------------ Ви також прийдете? 0
Vy-t-ko------y--e-e? Vy takozh pryy-dete? V- t-k-z- p-y-̆-e-e- -------------------- Vy takozh pryy̆dete?
Áno, tiež sme pozvaní. Так--м----ко----про--н-. Так, ми також запрошені. Т-к- м- т-к-ж з-п-о-е-і- ------------------------ Так, ми також запрошені. 0
T-k,------kozh--a--os-e-i. Tak, my takozh zaprosheni. T-k- m- t-k-z- z-p-o-h-n-. -------------------------- Tak, my takozh zaprosheni.

Jazyk a písmo

Každý jazyk slúži na dorozumievanie medzi ľuďmi. Ak hovoríme, vyjadrujeme, čo si myslíme a čo cítime. Pritom nie vždy dodržiavame pravidlá nášho jazyka. Používame svoj vlastný jazyk, hovorový jazyk. V písanom jazyku je to inak. V ňom sa odrážajú všetky pravidlá nášho jazyka. Až písmo povyšuje jazyk na skutočný jazyk. Robí jazyk viditeľným. Písmom sa celé tisícročia odovzdávalo poznanie. Preto je písmo základom vyspelej kultúry. Prvé písmo bolo objavené pred viac ako 5 000 rokmi. Bolo to klinové písmo Sumerov. Otláčalo sa do tabuliek z hliny. Toto klinové písmo sa používalo tri tisícky rokov. Približne rovnako dlho existovali hieroglyfy starých Egypťanov. Tie skúmala celá rada vedcov. Hieroglyfy predstavujú relatívne komplikovaný systém písma. Vynájdené však bolo pravdepodobne z úplne jednoduchého dôvodu. Vtedajší Egypt bola obrovská ríša s mnohými obyvateľmi. Každodenný život a predovšetkým hospodárstvo bolo nutné organizovať. Bolo potrebné efektívne spravovať dane a účty. Preto vyvinuli starí Egypťania svoje písmové znaky. Naproti tomu abecedné systémy písma vedú späť k Sumerom. Každé písmo napovie veľa o ľuďoch, ktorí ho používali. Každý národ má okrem toho v písme vlastné znaky. Ručne písané písmo však bohužiaľ stále viac ustupuje. Vďaka modernej technike je takmer zbytočné. Preto: nielen hovorte, ale občas zase niečo napíšte!