Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 3   »   te చిన్న సంభాషణ 3

22 [dvadsaťdva]

Krátky rozhovor 3

Krátky rozhovor 3

22 [ఇరవై రెండు]

22 [Iravai reṇḍu]

చిన్న సంభాషణ 3

[Cinna sambhāṣaṇa 3]

Kliknutím na každé prázdne miesto zobrazíte text, resp.:   
slovenčina telugčina Prehrať Viac
Fajčíte? మీ-- ప-- త---------? మీరు పొగ త్రాగుతారా? 0
M--- p--- t--------? Mī-- p--- t--------? Mīru poga trāgutārā? M-r- p-g- t-ā-u-ā-ā? -------------------?
Niekedy som fajčil. అవ---- ఒ------- త----------- / త----------ి అవును, ఒకప్పుడు త్రాగేవాడిని / త్రాగేదాన్ని 0
A----, o------- t----------/ t--------- Av---- o------- t----------/ t--------i Avunu, okappuḍu trāgēvāḍini/ trāgēdānni A-u-u, o-a-p-ḍ- t-ā-ē-ā-i-i/ t-ā-ē-ā-n- -----,---------------------/-----------
Ale teraz už nefajčím. కా--- ఇ------ న--- అ----- త---------ు కానీ, ఇప్పుడు నేను అస్సలు త్రాగటంలేదు 0
K---, i----- n--- a-'s--- t----------- Kā--- i----- n--- a------ t----------u Kānī, ippuḍu nēnu as'salu trāgaṭanlēdu K-n-, i-p-ḍ- n-n- a-'s-l- t-ā-a-a-l-d- ----,---------------'-----------------
Bude vám vadiť, ak budem fajčiť? నే-- ప-- త------- మ--- ఎ---- ఇ------? నేను పొగ త్రాగితే మీకు ఎమైనా ఇబ్బందా? 0
N--- p--- t------ m--- e----- i------? Nē-- p--- t------ m--- e----- i------? Nēnu poga trāgitē mīku emainā ibbandā? N-n- p-g- t-ā-i-ē m-k- e-a-n- i-b-n-ā? -------------------------------------?
Vôbec nie. లే--- అ----- ల--ు లేదు, అస్సలు లేదు 0
L---, a-'s--- l--- Lē--- a------ l--u Lēdu, as'salu lēdu L-d-, a-'s-l- l-d- ----,---'---------
Nevadí mi to. అద- న--- ఇ------ క-------ు అది నాకు ఇబ్బంది కలిగించదు 0
A-- n--- i------ k------̄c--- Ad- n--- i------ k----------u Adi nāku ibbandi kaligin̄cadu A-i n-k- i-b-n-i k-l-g-n̄c-d- ------------------------̄----
Prosíte si niečo na pitie? మీ-- ఎ---- త---------? మీరు ఎమైనా త్రాగుతారా? 0
M--- e----- t--------? Mī-- e----- t--------? Mīru emainā trāgutārā? M-r- e-a-n- t-ā-u-ā-ā? ---------------------?
Koňak? ఒక బ------? ఒక బ్రాందీ? 0
O-- b-----? Ok- b-----? Oka brāndī? O-a b-ā-d-? ----------?
Nie, radšej pivo. వద---- వ----- ఒ- బ--్ వద్దు, వేలైతే ఒక బీర్ 0
V----, v------ o-- b-- Va---- v------ o-- b-r Vaddu, vēlaitē oka bīr V-d-u, v-l-i-ē o-a b-r -----,----------------
Cestujete veľa? మీ-- ఎ------- ప------------? మీరు ఎక్కువగా ప్రయాణిస్తారా? 0
M--- e------- p-----------? Mī-- e------- p-----------? Mīru ekkuvagā prayāṇistārā? M-r- e-k-v-g- p-a-ā-i-t-r-? --------------------------?
Áno, väčšinou sú to služobné cesty. అవ---- ఎ------- వ-------------ం అవును, ఎక్కువగా వ్యాపారనిమిత్తం 0
A----, e------- v-------------- Av---- e------- v-------------ṁ Avunu, ekkuvagā vyāpāranimittaṁ A-u-u, e-k-v-g- v-ā-ā-a-i-i-t-ṁ -----,-------------------------
Ale teraz sme tu na dovolenke. కా--- ఇ------ మ--- స------- ఉ-----ు కానీ, ఇప్పుడు మేము సెలవల్లో ఉన్నాము 0
K---, i----- m--- s-------- u----- Kā--- i----- m--- s-------- u----u Kānī, ippuḍu mēmu selavallō unnāmu K-n-, i-p-ḍ- m-m- s-l-v-l-ō u-n-m- ----,-----------------------------
To je ale horúčava! ఎం- వ----- ఉ---! ఎంత వేడిగా ఉంది! 0
E--- v----- u---! En-- v----- u---! Enta vēḍigā undi! E-t- v-ḍ-g- u-d-! ----------------!
Áno, dnes je skutočne veľmi horúco. అవ---- ఈ---- చ--- వ----- ఉ--ి అవును, ఈరోజు చాలా వేడిగా ఉంది 0
A----, ī---- c--- v----- u--- Av---- ī---- c--- v----- u--i Avunu, īrōju cālā vēḍigā undi A-u-u, ī-ō-u c-l- v-ḍ-g- u-d- -----,-----------------------
Poďme na balkón. పద---- వ------ క- వ------ు పదండి, వసారాలో కి వెళ్దాము 0
P------, v------- k- v------ Pa------ v------- k- v-----u Padaṇḍi, vasārālō ki veḷdāmu P-d-ṇ-i, v-s-r-l- k- v-ḷ-ā-u -------,--------------------
Zajtra tu bude párty. రే-- ఇ---- ఒ- ప----- ఉ--ి రేపు ఇక్కడ ఒక పార్టీ ఉంది 0
R--- i----- o-- p---- u--- Rē-- i----- o-- p---- u--i Rēpu ikkaḍa oka pārṭī undi R-p- i-k-ḍ- o-a p-r-ī u-d- --------------------------
Prídete tiež? మీ-- క--- వ----------? మీరు కూడా వస్తున్నారా? 0
M--- k--- v---------? Mī-- k--- v---------? Mīru kūḍā vastunnārā? M-r- k-ḍ- v-s-u-n-r-? --------------------?
Áno, tiež sme pozvaní. అవ---- మ------- క--- ఆ----------ు అవును, మమ్మల్ని కూడా ఆహ్వానించారు 0
A----, m--'m---- k--- ā------̄c--- Av---- m-------- k--- ā----------u Avunu, mam'malni kūḍā āhvānin̄cāru A-u-u, m-m'm-l-i k-ḍ- ā-v-n-n̄c-r- -----,----'------------------̄----

Jazyk a písmo

Každý jazyk slúži na dorozumievanie medzi ľuďmi. Ak hovoríme, vyjadrujeme, čo si myslíme a čo cítime. Pritom nie vždy dodržiavame pravidlá nášho jazyka. Používame svoj vlastný jazyk, hovorový jazyk. V písanom jazyku je to inak. V ňom sa odrážajú všetky pravidlá nášho jazyka. Až písmo povyšuje jazyk na skutočný jazyk. Robí jazyk viditeľným. Písmom sa celé tisícročia odovzdávalo poznanie. Preto je písmo základom vyspelej kultúry. Prvé písmo bolo objavené pred viac ako 5 000 rokmi. Bolo to klinové písmo Sumerov. Otláčalo sa do tabuliek z hliny. Toto klinové písmo sa používalo tri tisícky rokov. Približne rovnako dlho existovali hieroglyfy starých Egypťanov. Tie skúmala celá rada vedcov. Hieroglyfy predstavujú relatívne komplikovaný systém písma. Vynájdené však bolo pravdepodobne z úplne jednoduchého dôvodu. Vtedajší Egypt bola obrovská ríša s mnohými obyvateľmi. Každodenný život a predovšetkým hospodárstvo bolo nutné organizovať. Bolo potrebné efektívne spravovať dane a účty. Preto vyvinuli starí Egypťania svoje písmové znaky. Naproti tomu abecedné systémy písma vedú späť k Sumerom. Každé písmo napovie veľa o ľuďoch, ktorí ho používali. Každý národ má okrem toho v písme vlastné znaky. Ručne písané písmo však bohužiaľ stále viac ustupuje. Vďaka modernej technike je takmer zbytočné. Preto: nielen hovorte, ale občas zase niečo napíšte!