Slovníček fráz

sk Radové číslovky   »   af Ordinale getalle

61 [šesťdesiatjeden]

Radové číslovky

Radové číslovky

61 [een en sestig]

Ordinale getalle

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina afrikánčina Prehrať Viac
Prvý mesiac je január. D-e-e-r----ma-n---s-Ja-u-ri-. Die eerste maand is Januarie. D-e e-r-t- m-a-d i- J-n-a-i-. ----------------------------- Die eerste maand is Januarie. 0
Druhý mesiac je február. D-- t-e--e-----d -s-Febr----e. Die tweede maand is Februarie. D-e t-e-d- m-a-d i- F-b-u-r-e- ------------------------------ Die tweede maand is Februarie. 0
Tretí mesiac je marec. D-e-derd- -a--- ---M-art. Die derde maand is Maart. D-e d-r-e m-a-d i- M-a-t- ------------------------- Die derde maand is Maart. 0
Štvrtý mesiac je apríl. Die--i--de m---- is A----. Die vierde maand is April. D-e v-e-d- m-a-d i- A-r-l- -------------------------- Die vierde maand is April. 0
Piaty mesiac je máj. D-e vyfde--aa-d-i- Mei. Die vyfde maand is Mei. D-e v-f-e m-a-d i- M-i- ----------------------- Die vyfde maand is Mei. 0
Šiesty mesiac je jún. Di--s---- -a-n--is J---e. Die sesde maand is Junie. D-e s-s-e m-a-d i- J-n-e- ------------------------- Die sesde maand is Junie. 0
Šesť mesiacov je pol roka. S-s ma-nd--is ’n ha--e j--r. Ses maande is ’n halwe jaar. S-s m-a-d- i- ’- h-l-e j-a-. ---------------------------- Ses maande is ’n halwe jaar. 0
Január, február, marec, J-n-a-ie- -ebr-ar-e, Ma-rt, Januarie, Februarie, Maart, J-n-a-i-, F-b-u-r-e- M-a-t- --------------------------- Januarie, Februarie, Maart, 0
apríl, máj a jún. April- Me-,-J-nie. April, Mei, Junie. A-r-l- M-i- J-n-e- ------------------ April, Mei, Junie. 0
Siedmy mesiac je júl. D-e-s----d---a-----s---li-. Die sewende maand is Julie. D-e s-w-n-e m-a-d i- J-l-e- --------------------------- Die sewende maand is Julie. 0
Ôsmy mesiac je august. D-e-agts---ma--d -- ---u---s. Die agtste maand is Augustus. D-e a-t-t- m-a-d i- A-g-s-u-. ----------------------------- Die agtste maand is Augustus. 0
Deviaty mesiac je september. Di--n-ge--- m-and is S---em-er. Die negende maand is September. D-e n-g-n-e m-a-d i- S-p-e-b-r- ------------------------------- Die negende maand is September. 0
Desiaty mesiac je október. D-- t--n-e-maan--i---k----r. Die tiende maand is Oktober. D-e t-e-d- m-a-d i- O-t-b-r- ---------------------------- Die tiende maand is Oktober. 0
Jedenásty mesiac je november. D-e-elfde m-an---s---v---e-. Die elfde maand is November. D-e e-f-e m-a-d i- N-v-m-e-. ---------------------------- Die elfde maand is November. 0
Dvanásty mesiac je december. D-- t-a-l-de --a-d--s Des--b-r. Die twaalfde maand is Desember. D-e t-a-l-d- m-a-d i- D-s-m-e-. ------------------------------- Die twaalfde maand is Desember. 0
Dvanásť mesiacov je jeden rok. Twa-lf---ande -s --n--aar. Twaalf maande is een jaar. T-a-l- m-a-d- i- e-n j-a-. -------------------------- Twaalf maande is een jaar. 0
Júl, august, september, Ju-i-,-Au----us, --pte----, Julie, Augustus, September, J-l-e- A-g-s-u-, S-p-e-b-r- --------------------------- Julie, Augustus, September, 0
október, november a december. O--o---,-Nove-b-r -n-D---m---. Oktober, November en Desember. O-t-b-r- N-v-m-e- e- D-s-m-e-. ------------------------------ Oktober, November en Desember. 0

Materinský jazyk je vždy najdôležitejší

Materinský jazyk je prvým jazykom, ktorý sa naučíme. Deje sa tak automaticky, bez toho aby sme si to uvedomovali. Väčšina ľudí má iba jeden materinský jazyk. Ostatné jazyky sa učia ako cudzie jazyky. Samozrejme existujú aj ľudia, ktorí vyrastajú s viacerými jazykmi. Väčšinou však hovoria týmito jazykmi na rôznej úrovni. Často ich tiež používajú inak. Napríklad jeden z nich používajú v práci. A ten druhý doma. To, ako dobre jazyk ovládame, závisí na mnohých faktoroch. Keď sa ho učíme ako malé deti, obyčajne ho zvládame dobre. Centrum reči v mozgu nám v prvých rokoch života funguje najefektívnejšie. Tiež je dôležité, ako často jazyk používame. Čím viac hovoríme, tým sme v ňom lepší. Vedci si však myslia, že človek nikdy nemôže hovoriť dvoma jazykmi rovnako dobre. Jeden jazyk je vždy dôležitejší. Túto domnienku potvrdzujú aj experimenty. Jedna štúdia testovala rôznych ľudí. Polovica z nich hovorila plynule dvoma jazykmi. Materinským jazykom bola čínština, druhým jazykom bola angličtina. Druhá polovica ľudí hovorila iba anglicky, bol to ich materinský jazyk. Tieto osoby mali vyriešiť jednoduché úlohy v angličtine. Pritom im bola meraná mozgová aktivita. Mozgové aktivity týchto subjektov vykazovali značné odlišnosti! Jedna časť mozgu bola obzvlášť aktívna u ľudí hovoriacich dvoma jazykmi. Naproti tomu ľudia s jedným jazykom nevykazovali v tejto oblasti žiadnu aktivitu. Obe skupiny vyriešili tieto úlohy rovnako rýchlo a rovnako dobre. Napriek tomu si Číňania všetko ešte prekladali do svojho materinského jazyka ...