Slovníček fráz

sk Príslovky   »   af Bywoorde

100 [sto]

Príslovky

Príslovky

100 [een honderd]

Bywoorde

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina afrikánčina Prehrať Viac
už raz – ešte nie Al v-------- – n-- n---t Al vantevore – nog nooit 0
Boli ste už raz v Berlíne? Wa- u a- v-------- i- B-----? Was u al vantevore in Berlyn? 0
Nie, ešte nie. Ne-- n-- n---- n--. Nee, nog nooit nie. 0
niekto – nikto ie---- – n-----d iemand – niemand 0
Poznáte tu niekoho? Ke- u i----- h---? Ken u iemand hier? 0
Nie, nepoznám tu nikoho. Ne-- e- k-- n------ h--- n--. Nee, ek ken niemand hier nie. 0
ešte – už nie no- – n--- m--- n-e nog – niks meer nie 0
Zostanete tu ešte dlho? Ga-- u n-- l--- h--- b--? Gaan u nog lank hier bly? 0
Nie, nezostanem tu už dlho. Ne-- e- g--- n-- v--- l----- h--- b-- n--. Nee, ek gaan nie veel langer hier bly nie. 0
ešte niečo – už nič no- i--- – n--- m--- n-e nog iets – niks meer nie 0
Chcete ešte niečo piť? Wi- u n-- i--- d----? Wil u nog iets drink? 0
Nie, neprosím si už nič. Ne-- e- w-- n--- m--- h- n--. Nee, ek wil niks meer hê nie. 0
už niečo – ešte nič al i--- – n-- n--s al iets – nog niks 0
Jedli ste už niečo? He- u a- i--- g----? Het u al iets geëet? 0
Nie, ešte som nejedol nič. Ne-- e- h-- n-- n--- g---- n--. Nee, ek het nog niks geëet nie. 0
ešte niekto – už nikto no- i----- – n------ m--r nog iemand – niemand meer 0
Chce ešte niekto kávu? Wi- n-- i----- k----- h-? Wil nog iemand koffie hê? 0
Nie, už nikto. Ne-- n------ m--- n--. Nee, niemand meer nie. 0

Arabský jazyk

Arabský jazyk je jedným z najdôležitejších jazykov na svete. Viac ako 300 miliónov ľudí hovorí arabsky. Žijú pritom vo viac ako 20 rôznych krajinách. Arabčina patrí medzi afroázijské jazyky. Arabský jazyk vznikol pred niekoľkými tisíckami rokov. Najskôr sa používal na Arabskom polostrove. Potom sa odtiaľ rozšíril. Hovorená arabčina sa od tej spisovnej značne líši. Existuje aj veľa rôznych arabských dialektov. Dá sa povedať, že v každej oblasti sa hovorí inak. Ľudia hovoriaci rôznymi dialektmi si často vôbec nerozumejú. Preto sú filmy z arabských krajín väčšinou dabované. Jedine tak im rozumejú ľudia v celej arabskej oblasti. Klasickou arabčinou sa dnes hovorí už len zriedka. Vyskytuje sa len v písomnej forme. V knihách a novinách sa používa štandardný arabský jazyk. Arabčina dodnes nemá svoj odborný jazyk. Odborné pojmy teda väčšinou pochádzajú z iných jazykov. V tejto oblasti sú najdominantnejšie francúzština a angličtina. Záujem o arabčinu v posledných rokoch značne stúpol. Stále viac ľudí sa chce naučiť arabsky. Kurzy arabčiny ponúka každá univerzita a tiež mnoho škôl. Veľa ľudí fascinuje predovšetkým arabské písmo. Píše sa sprava doľava. Arabská výslovnosť a gramatika nie sú tak jednoduché. Vyskytuje sa tam mnoho hlások a pravidiel, ktoré sú pre iné jazyky cudzie. Pri štúdiu by mal človek dodržiavať určité poradie. Najskôr výslovnosť, potom gramatika, potom písmo ...