Slovníček fráz

sk Pýtať sa 2   »   af Vrae vra 2

63 [šestdesiattri]

Pýtať sa 2

Pýtať sa 2

63 [drie en sestig]

Vrae vra 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina afrikánčina Prehrať Viac
Mám koníčka. Ek-h-- -n s-o--e--ji-. E- h-- ’- s----------- E- h-t ’- s-o-p-r-j-e- ---------------------- Ek het ’n stokperdjie. 0
Hrám tenis. Ek s---l-t--nis. E- s---- t------ E- s-e-l t-n-i-. ---------------- Ek speel tennis. 0
Kde je tenisový kurt? Wa-r-is -- --nn-sb---? W--- i- ’- t---------- W-a- i- ’- t-n-i-b-a-? ---------------------- Waar is ’n tennisbaan? 0
Máš nejaký koníček? Het--y--- -to--erd---? H-- j- ’- s----------- H-t j- ’- s-o-p-r-j-e- ---------------------- Het jy ’n stokperdjie? 0
Hrám futbal. Ek--p-el-s-kk--. E- s---- s------ E- s-e-l s-k-e-. ---------------- Ek speel sokker. 0
Kde je futbalové ihrisko? Wa-r--- ’n-s-kk------? W--- i- ’- s---------- W-a- i- ’- s-k-e-v-l-? ---------------------- Waar is ’n sokkerveld? 0
Bolí ma rameno. M- a-m i- see-. M- a-- i- s---- M- a-m i- s-e-. --------------- My arm is seer. 0
Moja noha a moja ruka takisto bolia. My -oet en-my h-n- ---ook --er. M- v--- e- m- h--- i- o-- s---- M- v-e- e- m- h-n- i- o-k s-e-. ------------------------------- My voet en my hand is ook seer. 0
Kde je doktor? W--r is-’n d-kt-r? W--- i- ’- d------ W-a- i- ’- d-k-e-? ------------------ Waar is ’n dokter? 0
Mám auto. Ek -et-’- mo-or. E- h-- ’- m----- E- h-t ’- m-t-r- ---------------- Ek het ’n motor. 0
Mám aj motorku. Ek--e----- ’n--o---f-e-s. E- h-- o-- ’- m---------- E- h-t o-k ’- m-t-r-i-t-. ------------------------- Ek het ook ’n motorfiets. 0
Kde je parkovisko? W--- -- ’n-par-e--ar--? W--- i- ’- p----------- W-a- i- ’- p-r-e-r-r-a- ----------------------- Waar is ’n parkeerarea? 0
Mám pulóver. E- h-t--n --u-. E- h-- ’- t---- E- h-t ’- t-u-. --------------- Ek het ’n trui. 0
Mám aj bundu a džínsy. Ek-he--ook-’- b----ie -n--n -aar j-ans. E- h-- o-- ’- b------ e- ’- p--- j----- E- h-t o-k ’- b-a-j-e e- ’- p-a- j-a-s- --------------------------------------- Ek het ook ’n baadjie en ’n paar jeans. 0
Kde je práčka? Wa-r -----e-wasma--i--? W--- i- d-- w---------- W-a- i- d-e w-s-a-j-e-? ----------------------- Waar is die wasmasjien? 0
Mám tanier. Ek--e- -n bord. E- h-- ’- b---- E- h-t ’- b-r-. --------------- Ek het ’n bord. 0
Mám nôž, vidličku a lyžičku. Ek -et----me-- ’n ---k-----n --p--. E- h-- ’- m--- ’- v--- e- ’- l----- E- h-t ’- m-s- ’- v-r- e- ’- l-p-l- ----------------------------------- Ek het ’n mes, ’n vurk en ’n lepel. 0
Kde je soľ a korenie? Waar-is--ie-s-u- -- pepe-? W--- i- d-- s--- e- p----- W-a- i- d-e s-u- e- p-p-r- -------------------------- Waar is die sout en peper? 0

Telo reaguje na reč

Reč sa spracúva v našom mozgu. Keď počúvame alebo čítame, náš mozog je aktívny. Dá sa to zmerať mnohými spôsobmi. Nielen náš mozog však reaguje na jazykové podnety. Posledné štúdie ukázali, že reč aktivuje i naše telo. Naše telo reaguje, keď počuje alebo číta určité slová. Predovšetkým reaguje na slová, ktoré označujú fyzické reakcie. Napríklad slovo úsmev. Keď si prečítame toto slovo, náš sval smiechu sa dá do pohybu. Negatívne slová majú tiež zrejmý efekt. Príkladom je slovo bolesť. Keď si ho prečítame, naše telo reaguje na bolesť. Môžeme teda povedať, že napodobňujeme to, čo počujeme alebo čítame. Čím je prejav názornejší, tým viac na neho reagujeme. Presný opis má za následok silnú reakciu. V jednej štúdii sa merala telesná aktivita. Ľuďom boli ukázané rôzne slová. Boli to slová pozitívne aj negatívne. Výrazy v ich tvárach sa počas testov menili. Pohyby úst a čela sa líšili. To dokazuje, že reč nás silne ovplyvňuje. Slová sú viac, než len prostriedok ku komunikácii. Náš mozog prekladá reč do reči tela. Ako k tomu presne dochádza, nebolo zatiaľ úplne preskúmané. Je možné, že výsledky týchto štúdií budú mať ďalšie pokračovanie. Lekári debatujú o tom, ako najlepšie liečiť pacientov. Lebo veľa chorých musí podstúpiť dlhé terapie. A pri tom sa veľa hovorí ...