Slovníček fráz

sk Radové číslovky   »   he ‫מספרים סודרים‬

61 [šesťdesiatjeden]

Radové číslovky

Radové číslovky

‫61 [שישים ואחת]‬

61 [shishim w\'axat]

‫מספרים סודרים‬

[misparim sodrim]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina hebrejčina Prehrať Viac
Prvý mesiac je január. ‫----ש ----ו- -וא--נו---‬ ‫החודש הראשון הוא ינואר.‬ ‫-ח-ד- ה-א-ו- ה-א י-ו-ר-‬ ------------------------- ‫החודש הראשון הוא ינואר.‬ 0
haxo---h-h-r---hon ----a--'a-. haxodesh hari'shon hu yanu'ar. h-x-d-s- h-r-'-h-n h- y-n-'-r- ------------------------------ haxodesh hari'shon hu yanu'ar.
Druhý mesiac je február. ‫הח--- ---------פב--אר-‬ ‫החודש השני הוא פברואר.‬ ‫-ח-ד- ה-נ- ה-א פ-ר-א-.- ------------------------ ‫החודש השני הוא פברואר.‬ 0
h---de-------eni h- -e---'--. haxodesh hasheni hu febru'ar. h-x-d-s- h-s-e-i h- f-b-u-a-. ----------------------------- haxodesh hasheni hu febru'ar.
Tretí mesiac je marec. ‫--ו-- השליש---וא מ-ץ.‬ ‫החודש השלישי הוא מרץ.‬ ‫-ח-ד- ה-ל-ש- ה-א מ-ץ-‬ ----------------------- ‫החודש השלישי הוא מרץ.‬ 0
hax----- --shl-----hu --rt-. haxodesh hashlishi hu merts. h-x-d-s- h-s-l-s-i h- m-r-s- ---------------------------- haxodesh hashlishi hu merts.
Štvrtý mesiac je apríl. ‫החודש --ב--י------פר-ל-‬ ‫החודש הרביעי הוא אפריל.‬ ‫-ח-ד- ה-ב-ע- ה-א א-ר-ל-‬ ------------------------- ‫החודש הרביעי הוא אפריל.‬ 0
h-x-des- h---i'i--u-april. haxodesh harvi'i hu april. h-x-d-s- h-r-i-i h- a-r-l- -------------------------- haxodesh harvi'i hu april.
Piaty mesiac je máj. ‫-ח-ד- --מי-- ----מא-.‬ ‫החודש החמישי הוא מאי.‬ ‫-ח-ד- ה-מ-ש- ה-א מ-י-‬ ----------------------- ‫החודש החמישי הוא מאי.‬ 0
ha-o-----hax-----i -u----y. haxodesh haxamissi hu ma'y. h-x-d-s- h-x-m-s-i h- m-'-. --------------------------- haxodesh haxamissi hu ma'y.
Šiesty mesiac je jún. ‫-חו-ש--ש--- הוא-י----‬ ‫החודש השישי הוא יוני.‬ ‫-ח-ד- ה-י-י ה-א י-נ-.- ----------------------- ‫החודש השישי הוא יוני.‬ 0
h-xod-sh--a---sh---u---n-. haxodesh hashishi hu yuni. h-x-d-s- h-s-i-h- h- y-n-. -------------------------- haxodesh hashishi hu yuni.
Šesť mesiacov je pol roka. ‫שש- --ד-ים הם ח-- שנ-.‬ ‫ששה חודשים הם חצי שנה.‬ ‫-ש- ח-ד-י- ה- ח-י ש-ה-‬ ------------------------ ‫ששה חודשים הם חצי שנה.‬ 0
s-is-ah --da---- -----at---sh--ah. shishah xodashim hem xatsi shanah. s-i-h-h x-d-s-i- h-m x-t-i s-a-a-. ---------------------------------- shishah xodashim hem xatsi shanah.
Január, február, marec, ‫--ו-ר, פ-רוא-- -ר-- ‬ ‫ינואר, פברואר, מרץ, ‬ ‫-נ-א-, פ-ר-א-, מ-ץ- ‬ ---------------------- ‫ינואר, פברואר, מרץ, ‬ 0
ya-u--r, --b--'a-- m--ts, yanu'ar, febru'ar, merts, y-n-'-r- f-b-u-a-, m-r-s- ------------------------- yanu'ar, febru'ar, merts,
apríl, máj a jún. ‫----ל, מ-י ו-וני.‬ ‫אפריל, מאי ויוני.‬ ‫-פ-י-, מ-י ו-ו-י-‬ ------------------- ‫אפריל, מאי ויוני.‬ 0
apr--- --'- w'y--i. april, ma'y w'yuni. a-r-l- m-'- w-y-n-. ------------------- april, ma'y w'yuni.
Siedmy mesiac je júl. ‫החודש-ה-ביעי-ה-א-יולי-‬ ‫החודש השביעי הוא יולי.‬ ‫-ח-ד- ה-ב-ע- ה-א י-ל-.- ------------------------ ‫החודש השביעי הוא יולי.‬ 0
ha--de-- has--i-i h--yuli. haxodesh hashvi'i hu yuli. h-x-d-s- h-s-v-'- h- y-l-. -------------------------- haxodesh hashvi'i hu yuli.
Ôsmy mesiac je august. ‫--ו-ש--ש--נ- -וא או-ו-ט-‬ ‫החודש השמיני הוא אוגוסט.‬ ‫-ח-ד- ה-מ-נ- ה-א א-ג-ס-.- -------------------------- ‫החודש השמיני הוא אוגוסט.‬ 0
h-----s- h---mi-- -- og-s-. haxodesh hashmini hu ogust. h-x-d-s- h-s-m-n- h- o-u-t- --------------------------- haxodesh hashmini hu ogust.
Deviaty mesiac je september. ‫ה--ד- הת-יע----א ס---בר-‬ ‫החודש התשיעי הוא ספטמבר.‬ ‫-ח-ד- ה-ש-ע- ה-א ס-ט-ב-.- -------------------------- ‫החודש התשיעי הוא ספטמבר.‬ 0
h--od--h-h-tsh--i-hu----temb-r. haxodesh hatshi'i hu september. h-x-d-s- h-t-h-'- h- s-p-e-b-r- ------------------------------- haxodesh hatshi'i hu september.
Desiaty mesiac je október. ‫-ח-ד- הע-י-י הו--א-ק--בר.‬ ‫החודש העשירי הוא אוקטובר.‬ ‫-ח-ד- ה-ש-ר- ה-א א-ק-ו-ר-‬ --------------------------- ‫החודש העשירי הוא אוקטובר.‬ 0
h-xo-es- ha'a--i-- -u-o---b-r. haxodesh ha'assiri hu oqtober. h-x-d-s- h-'-s-i-i h- o-t-b-r- ------------------------------ haxodesh ha'assiri hu oqtober.
Jedenásty mesiac je november. ‫-חו-ש ---- עש- --א -ו-מב-.‬ ‫החודש האחד עשר הוא נובמבר.‬ ‫-ח-ד- ה-ח- ע-ר ה-א נ-ב-ב-.- ---------------------------- ‫החודש האחד עשר הוא נובמבר.‬ 0
ha-od--- ha'---d---s-- h- -o-em--r. haxodesh ha'axad assar hu november. h-x-d-s- h-'-x-d a-s-r h- n-v-m-e-. ----------------------------------- haxodesh ha'axad assar hu november.
Dvanásty mesiac je december. ‫-חו---ה--ים --ר---- --מ--.‬ ‫החודש השנים עשר הוא דצמבר.‬ ‫-ח-ד- ה-נ-ם ע-ר ה-א ד-מ-ר-‬ ---------------------------- ‫החודש השנים עשר הוא דצמבר.‬ 0
h--od-s- ha-hn-ym----ar hu--e----b--. haxodesh hashneym assar hu detsember. h-x-d-s- h-s-n-y- a-s-r h- d-t-e-b-r- ------------------------------------- haxodesh hashneym assar hu detsember.
Dvanásť mesiacov je jeden rok. ‫-ני- -שר--ודשים -ם-ש---א---‬ ‫שנים עשר חודשים הם שנה אחת.‬ ‫-נ-ם ע-ר ח-ד-י- ה- ש-ה א-ת-‬ ----------------------------- ‫שנים עשר חודשים הם שנה אחת.‬ 0
sh---m assa- -od----- h-- s---ah--xat. shneym assar xodessim hem shanah axat. s-n-y- a-s-r x-d-s-i- h-m s-a-a- a-a-. -------------------------------------- shneym assar xodessim hem shanah axat.
Júl, august, september, ‫-ול-,-אוג---, -פ-מב-,-‬ ‫יולי, אוגוסט, ספטמבר, ‬ ‫-ו-י- א-ג-ס-, ס-ט-ב-, ‬ ------------------------ ‫יולי, אוגוסט, ספטמבר, ‬ 0
y-l-,-ogu-t---ept-mber, yuli, ogust, september, y-l-, o-u-t- s-p-e-b-r- ----------------------- yuli, ogust, september,
október, november a december. ‫א--טובר, נוב----ו--מ-ר.‬ ‫אוקטובר, נובמבר ודצמבר.‬ ‫-ו-ט-ב-, נ-ב-ב- ו-צ-ב-.- ------------------------- ‫אוקטובר, נובמבר ודצמבר.‬ 0
oq--b--, n--embe--w-de-s--be-. oqtober, november w'detsember. o-t-b-r- n-v-m-e- w-d-t-e-b-r- ------------------------------ oqtober, november w'detsember.

Materinský jazyk je vždy najdôležitejší

Materinský jazyk je prvým jazykom, ktorý sa naučíme. Deje sa tak automaticky, bez toho aby sme si to uvedomovali. Väčšina ľudí má iba jeden materinský jazyk. Ostatné jazyky sa učia ako cudzie jazyky. Samozrejme existujú aj ľudia, ktorí vyrastajú s viacerými jazykmi. Väčšinou však hovoria týmito jazykmi na rôznej úrovni. Často ich tiež používajú inak. Napríklad jeden z nich používajú v práci. A ten druhý doma. To, ako dobre jazyk ovládame, závisí na mnohých faktoroch. Keď sa ho učíme ako malé deti, obyčajne ho zvládame dobre. Centrum reči v mozgu nám v prvých rokoch života funguje najefektívnejšie. Tiež je dôležité, ako často jazyk používame. Čím viac hovoríme, tým sme v ňom lepší. Vedci si však myslia, že človek nikdy nemôže hovoriť dvoma jazykmi rovnako dobre. Jeden jazyk je vždy dôležitejší. Túto domnienku potvrdzujú aj experimenty. Jedna štúdia testovala rôznych ľudí. Polovica z nich hovorila plynule dvoma jazykmi. Materinským jazykom bola čínština, druhým jazykom bola angličtina. Druhá polovica ľudí hovorila iba anglicky, bol to ich materinský jazyk. Tieto osoby mali vyriešiť jednoduché úlohy v angličtine. Pritom im bola meraná mozgová aktivita. Mozgové aktivity týchto subjektov vykazovali značné odlišnosti! Jedna časť mozgu bola obzvlášť aktívna u ľudí hovoriacich dvoma jazykmi. Naproti tomu ľudia s jedným jazykom nevykazovali v tejto oblasti žiadnu aktivitu. Obe skupiny vyriešili tieto úlohy rovnako rýchlo a rovnako dobre. Napriek tomu si Číňania všetko ešte prekladali do svojho materinského jazyka ...