Slovníček fráz

sk veľký – malý   »   af groot – klein

68 [šesťdesiatosem]

veľký – malý

veľký – malý

68 [agt en sestig]

groot – klein

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina afrikánčina Prehrať Viac
veľký a malý gr--- e- k---n groot en klein 0
Slon je veľký. Di- o------ i- g----. Die olifant is groot. 0
Myš je malá. Di- m--- i- k----. Die muis is klein. 0
tmavý a svetlý do---- e- h----r donker en helder 0
Noc je tmavá. Di- n-- i- d-----. Die nag is donker. 0
Deň je svetlý. Di- d-- i- h-----. Die dag is helder. 0
starý a mladý ou- e- j--k oud en jonk 0
Náš dedko je veľmi starý. On- o--- i- b--- o--. Ons oupa is baie oud. 0
Pred 70 rokmi bol ešte mladý. 70 j--- g----- w-- h- n-- j---. 70 jaar gelede was hy nog jonk. 0
pekný a škaredý mo-- e- l---k mooi en lelik 0
Motýľ je pekný. Di- v------ i- m---. Die vlinder is mooi. 0
Pavúk je škaredý. Di- s-------- i- l----. Die spinnekop is lelik. 0
tlstý a chudý Di- / v-- e- d-n Dik / vet en dun 0
Ženа, vážiaca 100 kilogramov, je tlstá. ’n V--- v-- 100k- i- d-- / v--. ’n Vrou van 100kg is dik / vet. 0
Muž, vážiaci 50 kilogramov, je chudý. ’n M-- v-- 50k- i- d--. ’n Man van 50kg is dun. 0
drahý a lacný du-- e- g------p duur en goedkoop 0
Auto je drahé. Di- m---- i- d---. Die motor is duur. 0
Noviny sú lacné. Di- k------ i- g-------. Die koerant is goedkoop. 0

Striedanie kódov

Stále viac ľudí vyrastá vo viacjazyčnom prostredí. Vedia potom hovoriť viac ako jedným jazykom. Mnohí z nich často jednotlivé jazyky striedajú. Na základe situácie sa rozhodnú, ktorý jazyk uplatnia. Hovoria napríklad iným jazykom v práci a iným doma. Prispôsobujú sa tak svojmu prostrediu. Môže sa ale tiež stať, že sa jazyky menia spontánne. Tento fenomén sa nazýva striedanie kódov. Pri striedaní kódov hovorca prepne na iný jazyk uprostred reči. Môže k tomu mať mnoho dôvodov. Často nemôže v jednom jazyku nájsť vhodné slovo. Vyjadrí sa potom lepšie v inom jazyku. Alebo sa človek cíti istejšie v jednom z jazykov. Používajú potom tento jazyk pre osobné účely. Niekedy určité slovo v danom jazyku neexistuje. Človek musí teda použiť jazyk iný. Alebo ľudia zmenia jazyk preto, aby im nebolo rozumieť. Striedanie kódov teda funguje ako tajný jazyk. Kedysi sa striedanie jazykov kritizovalo. Malo sa za to, že takýto človek nevie žiadny jazyk poriadne. Dnes sa na to nahliada inak. Striedanie kódov sa považuje za špeciálnu jazykovú schopnosť. Môže byť zaujímavé pozorovať ľudí pri striedaní kódov. Často nestriedajú len jazyk, ktorým hovoria. Menia aj iné prvky komunikácie. Mnohí hovoria druhým jazykom rýchlejšie, hlasnejšie alebo dôraznejšie. Alebo začnú naraz používať viac gest a mimiky. Striedanie kódov sa tak trochu stáva aj striedaním kultúr ...