Рјечник

sr У дискотеци   »   ru На дискотеке

46 [четрдесет и шест]

У дискотеци

У дискотеци

46 [сорок шесть]

46 [sorok shestʹ]

На дискотеке

[Na diskoteke]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски руски Игра Више
Да ли је место слободно? Эт- ме-то-св-бо-н-? Э-- м---- с-------- Э-о м-с-о с-о-о-н-? ------------------- Это место свободно? 0
E-o me--o s----d--? E-- m---- s-------- E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
Могу ли сести до Вас? Р-з-еш--е с-сть-----м - Ва--? Р-------- с---- р---- с В---- Р-з-е-и-е с-с-ь р-д-м с В-м-? ----------------------------- Разрешите сесть рядом с Вами? 0
R---e-hit--s--t--r---o--s V-mi? R--------- s---- r----- s V---- R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
Радо. С--д---л---в---. С у------------- С у-о-о-ь-т-и-м- ---------------- С удовольствием. 0
S -d-vol--t-i-e-. S u-------------- S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
Како Вам се свиђа музика? К----а------и--я му-ы--? К-- В-- н------- м------ К-к В-м н-а-и-с- м-з-к-? ------------------------ Как Вам нравится музыка? 0
K-k-V-m nrav-t--------ka? K-- V-- n-------- m------ K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
Мало је прегласна. Не-к--ько-г--мк----а. Н-------- г---------- Н-с-о-ь-о г-о-к-в-т-. --------------------- Несколько громковата. 0
Nesk--ʹ-- g-o--ov---. N-------- g---------- N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
Али бенд свира сасвим добро. Но-г---па -г-а-- --вольно -о-ошо. Н- г----- и----- д------- х------ Н- г-у-п- и-р-е- д-в-л-н- х-р-ш-. --------------------------------- Но группа играет довольно хорошо. 0
No g--p-a-i--a-et -ovo--n--------ho. N- g----- i------ d------- k-------- N- g-u-p- i-r-y-t d-v-l-n- k-o-o-h-. ------------------------------------ No gruppa igrayet dovolʹno khorosho.
Јесте ли често овде? Вы --ес- -а-т- б-в--те? В- з---- ч---- б------- В- з-е-ь ч-с-о б-в-е-е- ----------------------- Вы здесь часто бываете? 0
Vy-zdes- -hasto byv--e--? V- z---- c----- b-------- V- z-e-ʹ c-a-t- b-v-y-t-? ------------------------- Vy zdesʹ chasto byvayete?
Не, ово је први пут. Н--,---о-пе-вы- -аз. Н--- э-- п----- р--- Н-т- э-о п-р-ы- р-з- -------------------- Нет, это первый раз. 0
Ne-, --o p-r--y--az. N--- e-- p----- r--- N-t- e-o p-r-y- r-z- -------------------- Net, eto pervyy raz.
Ја још никада нисам био / била овде. Я-----ь---- -----да--е--ыл-/ н- был-. Я з---- е-- н------ н- б-- / н- б---- Я з-е-ь е-ё н-к-г-а н- б-л / н- б-л-. ------------------------------------- Я здесь ещё никогда не был / не была. 0
Ya zd-sʹ -eshch----kog-a ---by- / -e-----. Y- z---- y------ n------ n- b-- / n- b---- Y- z-e-ʹ y-s-c-ë n-k-g-a n- b-l / n- b-l-. ------------------------------------------ Ya zdesʹ yeshchë nikogda ne byl / ne byla.
Плешете ли? В--тан-у--е? В- т-------- В- т-н-у-т-? ------------ Вы танцуете? 0
Vy---n------e? V- t---------- V- t-n-s-y-t-? -------------- Vy tantsuyete?
Можда касније. Мо--т--ыть --з--. М---- б--- п----- М-ж-т б-т- п-з-е- ----------------- Может быть позже. 0
Mo---t-byt- -ozz--. M----- b--- p------ M-z-e- b-t- p-z-h-. ------------------- Mozhet bytʹ pozzhe.
Ја не знам тако добро плесати. Я -е--че-- -о-о-- --нц--. Я н- о---- х----- т------ Я н- о-е-ь х-р-ш- т-н-у-. ------------------------- Я не очень хорошо танцую. 0
Ya -- oc--nʹ kh-r---o -ants-y-. Y- n- o----- k------- t-------- Y- n- o-h-n- k-o-o-h- t-n-s-y-. ------------------------------- Ya ne ochenʹ khorosho tantsuyu.
То је јако једноставно. Это---е-ь -рост-. Э-- о---- п------ Э-о о-е-ь п-о-т-. ----------------- Это очень просто. 0
E-- oche---prosto. E-- o----- p------ E-o o-h-n- p-o-t-. ------------------ Eto ochenʹ prosto.
Ја ћу Вам показати. Я --м -о--ж-. Я В-- п------ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
Ya V-- -o-azh-. Y- V-- p------- Y- V-m p-k-z-u- --------------- Ya Vam pokazhu.
Не, радије други пут. Н--- --ч-- - др--о--раз. Н--- л---- в д----- р--- Н-т- л-ч-е в д-у-о- р-з- ------------------------ Нет, лучше в другой раз. 0
N--- --ch--e-v-dru--- --z. N--- l------ v d----- r--- N-t- l-c-s-e v d-u-o- r-z- -------------------------- Net, luchshe v drugoy raz.
Чекате ли некога? В- ---о-то--д---? В- к------ ж----- В- к-г---о ж-ё-е- ----------------- Вы кого-то ждёте? 0
Vy k------ ----t-? V- k------ z------ V- k-g---o z-d-t-? ------------------ Vy kogo-to zhdëte?
Да, мог пријатеља. Д-,--о-г- ---г-. Д-- м---- д----- Д-, м-е-о д-у-а- ---------------- Да, моего друга. 0
D-, m--e-- -r-ga. D-- m----- d----- D-, m-y-g- d-u-a- ----------------- Da, moyego druga.
Ено га тамо иза долази! А---- и--н! А в-- и о-- А в-т и о-! ----------- А вот и он! 0
A -ot i o-! A v-- i o-- A v-t i o-! ----------- A vot i on!

Гени утичу на језик

Који језик говоримо зависи од нашег наслеђа. Али и гени при том играју важну улогу. До овога закључка су дошли научници из Шкотске. Они су истраживали на који начин се енглески разликује од кинеског. При томе су открили да гени имају веома значајну улогу. Разлог томе је да генетска структура утиче на развој мозга. Гени, да тако кажемо, обликују мождану структуру. Ово детерминише нашу способност да учимо језике. При том су најважније варијанте двају гена. Уколико одређена варијанта недостаје, развијају се тонални језици. Зато тоналне језике говоре народи којима недостаје ова генетска варијанта. Код тоналних језика значење речи се утврђује висином тона. Кинески се, на пример, убројава у тоналне језике. Уколико ова генетска варијанта доминира, доћи ће до развиоја неких других језика. Енглески није тонални језик. Варијанте овог гена нису подједнако распоређене. То значи да се на свету појављују са различитом учесталошћу. Језици могу преживети само уколико се преносе. Да би дошло до овога, деца морају бити у стању да имитирају језик родитеља. Значи: морају бити у могућности да добро науче језик. Само у том случају ће се језик преносити с једне генерације на другу. Старија варијанта гена је она која унапређује тоналне језике. Зато се претпоставља да је у прошлости постојало много више тоналних језика. Ипак, улогу генетске компоненте не треба прецењивати. Она само може допринети објашњавању развоја језика. Не постоји ген за енглески или за кинески језик. Свако може научити сваки језик. За то нам нису потребни гени - само радозналост и дисциплина!
Да ли си знао?
Тајландски (или тајски) спада у породицу таи-кадаи језика. То је матерњи језик око 20 милиона људи. За разлику од већине западних језика тајски је тонски језик. Код тонских језика изговор слогова одлучује о њиховом значењу. Већина речи у тајском се састоји из једног слога. У зависности од тога којом тонском висином се она говори, реч добија друго значење. Тајски разликује укупно пет различитих висина тонова. Тајландско друштво је вековима било строго хијерархијски уређено. Зато тајски и данас познаје најмање пет различитих нивоа. Они се крећу од једноставног разговорног језика до врло уљудног језичког облика. Осим тога тајски се дели на пуно локалних дијалеката. Систем знакова овог језика је мешавина абецеде и слоговног писма. Граматика није комплексна. Пошто је тајски изолирајући језик, нема деклинација или коњугација. Научите тајски, јер је то заиста фасцинантан језик!