Рјечник

sr У дискотеци   »   uk На дискотеці

46 [четрдесет и шест]

У дискотеци

У дискотеци

46 [сосок шість]

46 [sosok shistʹ]

На дискотеці

[Na dyskotetsi]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски украјински Игра Више
Да ли је место слободно? Ц----с-е-віл-н-? Ц- м---- в------ Ц- м-с-е в-л-н-? ---------------- Це місце вільне? 0
T-e -i---e -i-ʹne? T-- m----- v------ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
Могу ли сести до Вас? Мо-на сіст- біля-Вас? М---- с---- б--- В--- М-ж-а с-с-и б-л- В-с- --------------------- Можна сісти біля Вас? 0
Mozhna si-ty-b--ya---s? M----- s---- b---- V--- M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Радо. І----до-ол----м І- з----------- І- з-д-в-л-н-я- --------------- Із задоволенням 0
Iz--a-o-----n--m I- z------------ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Како Вам се свиђа музика? Ч--под--аєть-------музи--? Ч- п---------- в-- м------ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м м-з-к-? -------------------------- Чи подобається вам музика? 0
Ch--podob-ye-ʹs-a-vam-----ka? C-- p------------ v-- m------ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
Мало је прегласна. Т--х--заго--сн-. Т---- з--------- Т-о-и з-г-л-с-о- ---------------- Трохи заголосно. 0
Trokhy z-h-lo-no. T----- z--------- T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Али бенд свира сасвим добро. А-- ц-й -у-т-г-ає--і---м до-р-. А-- ц-- г--- г--- ц----- д----- А-е ц-й г-р- г-а- ц-л-о- д-б-е- ------------------------------- Але цей гурт грає цілком добре. 0
A---t-------rt-h-a-- -si--om-do-re. A-- t---- h--- h---- t------ d----- A-e t-e-̆ h-r- h-a-e t-i-k-m d-b-e- ----------------------------------- Ale tsey̆ hurt hraye tsilkom dobre.
Јесте ли често овде? В- --т----т----ва---? В- т-- ч---- б------- В- т-т ч-с-о б-в-є-е- --------------------- Ви тут часто буваєте? 0
Vy-t-t-ch-st--b--aye-e? V- t-- c----- b-------- V- t-t c-a-t- b-v-y-t-? ----------------------- Vy tut chasto buvayete?
Не, ово је први пут. Ні- це п--ший-ра-. Н-- ц- п----- р--- Н-, ц- п-р-и- р-з- ------------------ Ні, це перший раз. 0
N-,-t-- p-r------r--. N-- t-- p------- r--- N-, t-e p-r-h-y- r-z- --------------------- Ni, tse pershyy̆ raz.
Ја још никада нисам био / била овде. Я ще н----и -ут--е-б-в-/----а. Я щ- н----- т-- н- б-- / б---- Я щ- н-к-л- т-т н- б-в / б-л-. ------------------------------ Я ще ніколи тут не був / була. 0
YA-sh-h--n-k--- --t--e --v-/-bula. Y- s---- n----- t-- n- b-- / b---- Y- s-c-e n-k-l- t-t n- b-v / b-l-. ---------------------------------- YA shche nikoly tut ne buv / bula.
Плешете ли? В---ан-ю-т-? В- т-------- В- т-н-ю-т-? ------------ Ви танцюєте? 0
Vy -ants-uy--e? V- t----------- V- t-n-s-u-e-e- --------------- Vy tantsyuyete?
Можда касније. Мо-лив----зн-ш-. М------ п------- М-ж-и-о п-з-і-е- ---------------- Можливо пізніше. 0
M-zhl-v- --z-i-h-. M------- p-------- M-z-l-v- p-z-i-h-. ------------------ Mozhlyvo piznishe.
Ја не знам тако добро плесати. Я-т--цюю не----е--о--е. Я т----- н- д--- д----- Я т-н-ю- н- д-ж- д-б-е- ----------------------- Я танцюю не дуже добре. 0
Y- -ant-yu-u-n--du--e--o---. Y- t-------- n- d---- d----- Y- t-n-s-u-u n- d-z-e d-b-e- ---------------------------- YA tantsyuyu ne duzhe dobre.
То је јако једноставно. Ц- -о---м-п----о. Ц- з----- п------ Ц- з-в-і- п-о-т-. ----------------- Це зовсім просто. 0
T---z-v-im p-o-to. T-- z----- p------ T-e z-v-i- p-o-t-. ------------------ Tse zovsim prosto.
Ја ћу Вам показати. Я--а- ---а--. Я В-- п------ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
YA -a---oka--u. Y- V-- p------- Y- V-m p-k-z-u- --------------- YA Vam pokazhu.
Не, радије други пут. Н-,---а-е-і-ш-- -а-ом. Н-- к---- і---- р----- Н-, к-а-е і-ш-м р-з-м- ---------------------- Ні, краще іншим разом. 0
Ni,--ra--ch--i--h-m -a--m. N-- k------- i----- r----- N-, k-a-h-h- i-s-y- r-z-m- -------------------------- Ni, krashche inshym razom.
Чекате ли некога? В---ека-т--н--ко----? В- ч------ н- к------ В- ч-к-є-е н- к-г-с-? --------------------- Ви чекаєте на когось? 0
V--c--ka-e-e -- ko-os-? V- c-------- n- k------ V- c-e-a-e-e n- k-h-s-? ----------------------- Vy chekayete na kohosʹ?
Да, мог пријатеља. Т--, -- ---- д--г-. Т--- н- м--- д----- Т-к- н- м-г- д-у-а- ------------------- Так, на мого друга. 0
T-k---a m-ho-d--h-. T--- n- m--- d----- T-k- n- m-h- d-u-a- ------------------- Tak, na moho druha.
Ено га тамо иза долази! О-ь-- -ін! О-- і в--- О-ь і в-н- ---------- Ось і він! 0
Osʹ - ---! O-- i v--- O-ʹ i v-n- ---------- Osʹ i vin!

Гени утичу на језик

Који језик говоримо зависи од нашег наслеђа. Али и гени при том играју важну улогу. До овога закључка су дошли научници из Шкотске. Они су истраживали на који начин се енглески разликује од кинеског. При томе су открили да гени имају веома значајну улогу. Разлог томе је да генетска структура утиче на развој мозга. Гени, да тако кажемо, обликују мождану структуру. Ово детерминише нашу способност да учимо језике. При том су најважније варијанте двају гена. Уколико одређена варијанта недостаје, развијају се тонални језици. Зато тоналне језике говоре народи којима недостаје ова генетска варијанта. Код тоналних језика значење речи се утврђује висином тона. Кинески се, на пример, убројава у тоналне језике. Уколико ова генетска варијанта доминира, доћи ће до развиоја неких других језика. Енглески није тонални језик. Варијанте овог гена нису подједнако распоређене. То значи да се на свету појављују са различитом учесталошћу. Језици могу преживети само уколико се преносе. Да би дошло до овога, деца морају бити у стању да имитирају језик родитеља. Значи: морају бити у могућности да добро науче језик. Само у том случају ће се језик преносити с једне генерације на другу. Старија варијанта гена је она која унапређује тоналне језике. Зато се претпоставља да је у прошлости постојало много више тоналних језика. Ипак, улогу генетске компоненте не треба прецењивати. Она само може допринети објашњавању развоја језика. Не постоји ген за енглески или за кинески језик. Свако може научити сваки језик. За то нам нису потребни гени - само радозналост и дисциплина!
Да ли си знао?
Тајландски (или тајски) спада у породицу таи-кадаи језика. То је матерњи језик око 20 милиона људи. За разлику од већине западних језика тајски је тонски језик. Код тонских језика изговор слогова одлучује о њиховом значењу. Већина речи у тајском се састоји из једног слога. У зависности од тога којом тонском висином се она говори, реч добија друго значење. Тајски разликује укупно пет различитих висина тонова. Тајландско друштво је вековима било строго хијерархијски уређено. Зато тајски и данас познаје најмање пет различитих нивоа. Они се крећу од једноставног разговорног језика до врло уљудног језичког облика. Осим тога тајски се дели на пуно локалних дијалеката. Систем знакова овог језика је мешавина абецеде и слоговног писма. Граматика није комплексна. Пошто је тајски изолирајући језик, нема деклинација или коњугација. Научите тајски, јер је то заиста фасцинантан језик!