Рјечник

sr У дискотеци   »   fa ‫در دیسکو‬

46 [четрдесет и шест]

У дискотеци

У дискотеци

‫46 [چهل و شش]‬

46 [che-hel-o-shesh]

‫در دیسکو‬

[dar disko]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски персијски Игра Више
Да ли је место слободно? ‫ا-- ص---- خ--- ا---‬ ‫این صندلی خالی است؟‬ 0
i- s------ k---- a--? in s------ k---- a--? in sandali khâli ast? i- s-n-a-i k-â-i a-t? --------------------?
Могу ли сести до Вас? ‫ا---- ه-- ک--- ش-- ب-------‬ ‫اجازه هست کنار شما بنشینیم؟‬ 0
e---- h--- k----- s---- b---------? ej--- h--- k----- s---- b---------? ejâze hast kenâre shomâ beneshinam? e-â-e h-s- k-n-r- s-o-â b-n-s-i-a-? ----------------------------------?
Радо. ‫ب- ک--- م--.‬ ‫با کمال میل.‬ 0
b- k----- m---. bâ k----- m---. bâ kamâle mail. b- k-m-l- m-i-. --------------.
Како Вам се свиђа музика? ‫ن----- د- م--- ‫------ چ----‬ ‫نظرتان در مورد ‫موسیقی چیست؟‬ 0
m-------- c------ d--- d---? mu------- c------ d--- d---? musighiru chetori dost dâri? m-s-g-i-u c-e-o-i d-s- d-r-? ---------------------------?
Мало је прегласна. ‫ص--- آ- ی- ک- (ب-- ا- ح-) ب--- ا--.‬ ‫صدای آن یک کم (بیش از حد) بلند است.‬ 0
s----- â- k--- b----- a--. se---- â- k--- b----- a--. sedâye ân kami boland ast. s-d-y- â- k-m- b-l-n- a-t. -------------------------.
Али бенд свира сасвим добро. ‫ا-- گ--- م----- ک--- ر- ن---- خ-- ا---- م-----.‬ ‫اما گروه موسیقی کارش را نسبتا خوب انجام می‌دهد.‬ 0
a--- g----- m------ k----- r- n------- k--- a---- m------. am-- g----- m------ k----- r- n------- k--- a---- m------. ammâ goruhe musighi kârash râ nesbatan khub anjâm midahad. a-m- g-r-h- m-s-g-i k-r-s- r- n-s-a-a- k-u- a-j-m m-d-h-d. ---------------------------------------------------------.
Јесте ли често овде? ‫ش-- ز--- ا---- م-------‬ ‫شما زیاد اینجا می‌آیید؟‬ 0
s---- z--y-- i--- m--â-i-? sh--- z----- i--- m------? shomâ zi-yâd injâ mi-â-id? s-o-â z--y-d i-j- m--â-i-? -------------------------?
Не, ово је први пут. ‫ن-- ا-- ا---- ب-- ا--.‬ ‫نه، این اولین بار است.‬ 0
n-, i- a--v---- b-- a--. na- i- a------- b-- a--. na, in av-valin bâr ast. n-, i- a--v-l-n b-r a-t. --,--------------------.
Ја још никада нисам био / била овде. ‫م- ت- ب- ح-- ا---- ن-----.‬ ‫من تا به حال اینجا نیامدم.‬ 0
m-- t- b- h-- i--- n--------. ma- t- b- h-- i--- n--------. man tâ be hâl injâ nayâmadam. m-n t- b- h-l i-j- n-y-m-d-m. ----------------------------.
Плешете ли? ‫ش-- م--------‬ ‫شما می‌رقصید؟‬ 0
s---- m--------? sh--- m--------? shomâ miraghsid? s-o-â m-r-g-s-d? ---------------?
Можда касније. ‫ش--- ب---.‬ ‫شاید بعدا.‬ 0
s----- b--a---. sh---- b------. shâyad ba-adan. s-â-a- b--a-a-. --------------.
Ја не знам тако добро плесати. ‫م- ن-------- خ-- ب----.‬ ‫من نمی‌توانم خوب برقصم.‬ 0
m-- n---------- k--- b--------. ma- n---------- k--- b--------. man nemitavânam khub beraghsam. m-n n-m-t-v-n-m k-u- b-r-g-s-m. ------------------------------.
То је јако једноставно. ‫خ--- س--- ا--.‬ ‫خیلی ساده است.‬ 0
k---- s--- a--. kh--- s--- a--. khyli sâde ast. k-y-i s-d- a-t. --------------.
Ја ћу Вам показати. ‫م- ب- ش-- ن--- م-----.‬ ‫من به شما نشان می‌دهم.‬ 0
m-- b- s---- n----- m------. ma- b- s---- n----- m------. man be shomâ neshân midaham. m-n b- s-o-â n-s-â- m-d-h-m. ---------------------------.
Не, радије други пут. ‫ن-- ت---- م----- ی- و-- د--- ب----.‬ ‫نه، ترجیح می‌دهم یک وقت دیگر برقصم.‬ 0
n-, t----- m------ z----- d---- b--------. na- t----- m------ z----- d---- b--------. na, tarjih midaham zamâni digar beraghsam. n-, t-r-i- m-d-h-m z-m-n- d-g-r b-r-g-s-m. --,--------------------------------------.
Чекате ли некога? ‫م---- ک-- ه-----‬ ‫منتظر کسی هستید؟‬ 0
m-------- k--- h-----? mo------- k--- h-----? montazere kasi hastid? m-n-a-e-e k-s- h-s-i-? ---------------------?
Да, мог пријатеља. ‫ب--- م---- د--- پ--- ه---.‬ ‫بله، منتظر دوست پسرم هستم.‬ 0
b---, m-------- d---- p------ h-----. ba--- m-------- d---- p------ h-----. bale, montazere doost pesaram hastam. b-l-, m-n-a-e-e d-o-t p-s-r-m h-s-a-. ----,-------------------------------.
Ено га тамо иза долази! ‫آ------ د--- م------‬ ‫آنجاست، دارد می‌آید!‬ 0
â-----, d---- m--â---. ân----- d---- m------. ânjâst, dârad mi-âyad. â-j-s-, d-r-d m--â-a-. ------,--------------.

Гени утичу на језик

Који језик говоримо зависи од нашег наслеђа. Али и гени при том играју важну улогу. До овога закључка су дошли научници из Шкотске. Они су истраживали на који начин се енглески разликује од кинеског. При томе су открили да гени имају веома значајну улогу. Разлог томе је да генетска структура утиче на развој мозга. Гени, да тако кажемо, обликују мождану структуру. Ово детерминише нашу способност да учимо језике. При том су најважније варијанте двају гена. Уколико одређена варијанта недостаје, развијају се тонални језици. Зато тоналне језике говоре народи којима недостаје ова генетска варијанта. Код тоналних језика значење речи се утврђује висином тона. Кинески се, на пример, убројава у тоналне језике. Уколико ова генетска варијанта доминира, доћи ће до развиоја неких других језика. Енглески није тонални језик. Варијанте овог гена нису подједнако распоређене. То значи да се на свету појављују са различитом учесталошћу. Језици могу преживети само уколико се преносе. Да би дошло до овога, деца морају бити у стању да имитирају језик родитеља. Значи: морају бити у могућности да добро науче језик. Само у том случају ће се језик преносити с једне генерације на другу. Старија варијанта гена је она која унапређује тоналне језике. Зато се претпоставља да је у прошлости постојало много више тоналних језика. Ипак, улогу генетске компоненте не треба прецењивати. Она само може допринети објашњавању развоја језика. Не постоји ген за енглески или за кинески језик. Свако може научити сваки језик. За то нам нису потребни гени - само радозналост и дисциплина!
Да ли си знао?
Тајландски (или тајски) спада у породицу таи-кадаи језика. То је матерњи језик око 20 милиона људи. За разлику од већине западних језика тајски је тонски језик. Код тонских језика изговор слогова одлучује о њиховом значењу. Већина речи у тајском се састоји из једног слога. У зависности од тога којом тонском висином се она говори, реч добија друго значење. Тајски разликује укупно пет различитих висина тонова. Тајландско друштво је вековима било строго хијерархијски уређено. Зато тајски и данас познаје најмање пет различитих нивоа. Они се крећу од једноставног разговорног језика до врло уљудног језичког облика. Осим тога тајски се дели на пуно локалних дијалеката. Систем знакова овог језика је мешавина абецеде и слоговног писма. Граматика није комплексна. Пошто је тајски изолирајући језик, нема деклинација или коњугација. Научите тајски, јер је то заиста фасцинантан језик!