Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети.
Када ће она телефонирати?
Ե-ր----ն--հե-ա-ո-ով-խո-ում:
Ե___ է ն_ հ________ խ______
Ե-ր- է ն- հ-ռ-խ-ս-վ խ-ս-ւ-:
---------------------------
Ե՞րբ է նա հեռախոսով խոսում: 0 Ye-r--- -a he-----o--- kh-sumY____ e n_ h__________ k_____Y-՞-b e n- h-r-a-h-s-v k-o-u------------------------------Ye՞rb e na herrakhosov khosum
նա--ե--խ-սո- --ս-ւ--է--ար---ւ-ը---ց--ւ-:
ն_ հ________ խ_____ է վ______ ը_________
ն- հ-ռ-խ-ս-վ խ-ս-ւ- է վ-ր-լ-ւ ը-թ-ց-ո-մ-
----------------------------------------
նա հեռախոսով խոսում է վարելու ընթացքում: 0 na--err--hos-- kho--m e ----l---n---t-’-’-mn_ h__________ k_____ e v_____ y___________n- h-r-a-h-s-v k-o-u- e v-r-l- y-t-a-s-k-u--------------------------------------------na herrakhosov khosum e varelu ynt’ats’k’um
Նա-հեռ---տաց--յց է նայո---------կ-լ---ը-թ--քո-մ:
Ն_ հ____________ է ն_____ հ__________ ը_________
Ն- հ-ռ-ւ-տ-ց-ւ-ց է ն-յ-ւ- հ-ր-ո-կ-լ-ւ ը-թ-ց-ո-մ-
------------------------------------------------
Նա հեռուստացույց է նայում հարդուկելու ընթացքում: 0 Na -e--u-ta-s-u-t-- e-na-um har--ke-- --t-----k--mN_ h_______________ e n____ h________ y___________N- h-r-u-t-t-’-y-s- e n-y-m h-r-u-e-u y-t-a-s-k-u---------------------------------------------------Na herrustats’uyts’ e nayum hardukelu ynt’ats’k’um
Више језика
Кликните на заставу!
Она гледа телевизију док пегла.
Նա հեռուստացույց է նայում հարդուկելու ընթացքում:
Na herrustats’uyts’ e nayum hardukelu ynt’ats’k’um
Европску заједницу се састоји од преко 25 земаља.
У будућности ће још већи број земаља постати њена чланица.
Са новом земљом у ЕЗ улази и нови језик.
У овом тренутку се у ЕЗ говори преко 20 језика.
Сви језици Европске заједнице су равноправни.
Ова језичка шароликост је фасцинирајућа појава.
Али, она собом доноси и бројне проблеме.
Скептици су мишљења да је језичка разноликост у ствари препрека.
Они сматрају да омета ефикасну сарадњу.
Многи су мишљења да треба увести један заједнички језик.
Њиме би се споразумевале све земље.
Али, ово није тако једноставно.
Ни један језик се не може прогласити званичним језиком.
Земље које говоре друге језике сматрале би се запостављеним.
Сем тога, у Европи не постоји један истински неутралан језик...
Чак ни један вештачки језик као што је есперанто не би функционисао.
Разлог томе је да језици одражавају културу народа који их говоре.
Зато ниједна земља не жели да се одрекне свог језика.
Земље у језику виде део сопственог идентитета.
Политика језика једна је од важнијих тема на дневном реду Европске заједнице.
Чак постоји и институција Комесара за вишејезичност.
Европска заједница има највећи број преводилаца.
Око 3500 људи раде на омогућавању разумевања у оквиру ње.
Ипак није увек могуће превести све документе.
Ово би коштало много времена и превише новца.
Највећи број докумената се углавном преводи само на неке језике.
Ово мноштво језика за Европску заједницу представља један од највећих изазова.
Европа треба да се уједини а да се толики идентитети при томе не изгубе.