Розмовник

uk В готелі – скарги   »   ko 호텔에서 – 불평사항

28 [двадцять вісім]

В готелі – скарги

В готелі – скарги

28 [스물여덟]

28 [seumul-yeodeolb]

호텔에서 – 불평사항

[hotel-eseo – bulpyeongsahang]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська корейська Відтворити більше
Душ не працює. 샤-기- -동 ---요. 샤--- 작- 안 해-- 샤-기- 작- 안 해-. ------------- 샤워기가 작동 안 해요. 0
s-awog-g--ja--on---n-ha-y-. s-------- j------ a- h----- s-a-o-i-a j-g-o-g a- h-e-o- --------------------------- syawogiga jagdong an haeyo.
Теплої води немає. 더운-이-안-나-요. 더--- 안 나--- 더-물- 안 나-요- ----------- 더운물이 안 나와요. 0
deo-nmu--i -- naw-yo. d--------- a- n------ d-o-n-u--- a- n-w-y-. --------------------- deounmul-i an nawayo.
Чи можете Ви це відремонтувати? 수리-줄-- 있-요? 수--- 수 있--- 수-해- 수 있-요- ----------- 수리해줄 수 있어요? 0
su-i--e--l--u iss---y-? s--------- s- i-------- s-l-h-e-u- s- i-s-e-y-? ----------------------- sulihaejul su iss-eoyo?
У кімнаті немає телефона. 방--전화가-없-요. 방- 전-- 없--- 방- 전-가 없-요- ----------- 방에 전화가 없어요. 0
ban--e j--n----- eo----oyo. b----- j-------- e--------- b-n--- j-o-h-a-a e-b---o-o- --------------------------- bang-e jeonhwaga eobs-eoyo.
У кімнаті немає телевізора. 방--TV- 없--. 방- T-- 없--- 방- T-가 없-요- ----------- 방에 TV가 없어요. 0
bang-e T--a e-b----yo. b----- T--- e--------- b-n--- T-g- e-b---o-o- ---------------------- bang-e TVga eobs-eoyo.
У кімнаті немає балкона. 방이--코니가-없-요. 방- 발--- 없--- 방- 발-니- 없-요- ------------ 방이 발코니가 없어요. 0
b--g-i-b-lko--g--e--s-e-yo. b----- b-------- e--------- b-n--- b-l-o-i-a e-b---o-o- --------------------------- bang-i balkoniga eobs-eoyo.
Кімната надто гучна. 방--너무-시-러-요. 방- 너- 시----- 방- 너- 시-러-요- ------------ 방이 너무 시끄러워요. 0
b----i-----u ----eu-----yo. b----- n---- s------------- b-n--- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- bang-i neomu sikkeuleowoyo.
Кімната надто маленька. 방이--- 작--. 방- 너- 작--- 방- 너- 작-요- ---------- 방이 너무 작아요. 0
bang-i---o-u-jag-a-o. b----- n---- j------- b-n--- n-o-u j-g-a-o- --------------------- bang-i neomu jag-ayo.
Кімната надто темна. 방이----어--요. 방- 너- 어---- 방- 너- 어-워-. ----------- 방이 너무 어두워요. 0
b-n--i neomu e-d---yo. b----- n---- e-------- b-n--- n-o-u e-d-w-y-. ---------------------- bang-i neomu eoduwoyo.
Опалення не працює. 히터- -동 ----. 히-- 작- 안 해-- 히-가 작- 안 해-. ------------ 히터가 작동 안 해요. 0
hiteoga-----o-g-a--ha--o. h------ j------ a- h----- h-t-o-a j-g-o-g a- h-e-o- ------------------------- hiteoga jagdong an haeyo.
Кондиціонер не працює. 에-컨이 작--- --. 에--- 작- 안 해-- 에-컨- 작- 안 해-. ------------- 에어컨이 작동 안 해요. 0
e-ok--n-- j-----g-----ae-o. e-------- j------ a- h----- e-o-e-n-i j-g-o-g a- h-e-o- --------------------------- eeokeon-i jagdong an haeyo.
Телевізор не працює. TV가--동-- 해요. T-- 작- 안 해-- T-가 작- 안 해-. ------------ TV가 작동 안 해요. 0
T--- -ag---g -n haeyo. T--- j------ a- h----- T-g- j-g-o-g a- h-e-o- ---------------------- TVga jagdong an haeyo.
Це мені не подобається. 저건-마음--안 들--. 저- 마-- 안 들--- 저- 마-에 안 들-요- ------------- 저건 마음에 안 들어요. 0
j--g--n ----u--e----de-----y-. j------ m------- a- d--------- j-o-e-n m---u--- a- d-u---o-o- ------------------------------ jeogeon ma-eum-e an deul-eoyo.
Це для мене задорого. 저---무 ---. 저- 너- 비--- 저- 너- 비-요- ---------- 저건 너무 비싸요. 0
jeog-on--e-m-----sayo. j------ n---- b------- j-o-e-n n-o-u b-s-a-o- ---------------------- jeogeon neomu bissayo.
У вас немає чогось дешевшого? 더-싼 게 ---? 더 싼 게 있--- 더 싼 게 있-요- ---------- 더 싼 게 있어요? 0
d-o----n ----s--eo-o? d-- s--- g- i-------- d-o s-a- g- i-s-e-y-? --------------------- deo ssan ge iss-eoyo?
Тут поблизу є молодіжна туристична база? 근-에 -스 -스-이 있--? 근-- 유- 호--- 있--- 근-에 유- 호-텔- 있-요- ---------------- 근처에 유스 호스텔이 있어요? 0
g--n------y-se--h--eute--i ----eo--? g-------- y---- h--------- i-------- g-u-c-e-e y-s-u h-s-u-e--- i-s-e-y-? ------------------------------------ geuncheoe yuseu hoseutel-i iss-eoyo?
Тут поблизу є пансіонат? 근-에-------어요? 근-- 하--- 있--- 근-에 하-집- 있-요- ------------- 근처에 하숙집이 있어요? 0
g-unch-oe---s--ji--- iss-eo--? g-------- h--------- i-------- g-u-c-e-e h-s-g-i--- i-s-e-y-? ------------------------------ geuncheoe hasugjib-i iss-eoyo?
Тут поблизу є ресторан? 근-- -스토랑--있-요? 근-- 레---- 있--- 근-에 레-토-이 있-요- -------------- 근처에 레스토랑이 있어요? 0
geu-c-e-e l----to--ng-i -s---oyo? g-------- l------------ i-------- g-u-c-e-e l-s-u-o-a-g-i i-s-e-y-? --------------------------------- geuncheoe leseutolang-i iss-eoyo?

Позитивні мови, негативні мови

Більшість людей є чи оптимістами, чи песимістами. Але це може стосуватися також і мов! Знов і знов науковці досліджують лексику мов. При цьому вони часто приходять до дивних результатів. Наприклад, у англійській мові більше негативних слів ніж позитивних. Є вдвічі більше слів для негативних емоцій. У західних суспільствах лексика впливає на людей. Там люди часто скаржаться. Також вони багато критикують. Таким чином, в цілому вони використовують більш негативно забарвлену мову. Але негативні слова цікаві також з іншої причини. А саме: вони містять більше інформації, ніж позитивні висловлювання. Причиною цього може біти історія нашого розвитку. Для всіх живих істот завжди було важливо розпізнавати небезпеку. Вони повинні були швидко реагувати на ризики. Крім того, вони хотіли у разі небезпеки попереджувати інших людей. Для цього було необхідно швидко передавати багато інформації. Якомога меншими словами слід було якомога більше сказати. В противному разі негативна мова не має дійсних переваг. Це може собі кожен легко уявити. Люди, які завжди кажуть лише негативне, певно не дуже популярні. Крім того, негативна мова діє також на наші емоції. Позитивна мова навпаки може мати позитивні ефекти. Люди, які позитивно все формулюють, мають більше успіхів у роботі. Отже, ми повинні використовувати нашу мову більш обачливо. Адже ми вирішуємо, яку лексику ми вибираємо. І за допомогою нашої мови ми творимо також нашу реальність. Отже: говоріть позитивно!