Розмовник

uk В готелі – скарги   »   hy In the hotel – Complaints

28 [двадцять вісім]

В готелі – скарги

В готелі – скарги

28 [քսանութ]

28 [k’sanut’]

In the hotel – Complaints

[boghok’ner hyuranots’um]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська вірменська Відтворити більше
Душ не працює. Ց--ո--ը-չ--ա--ա--ւմ: Ցնցուղը չի աշխատում: Ց-ց-ւ-ը չ- ա-խ-տ-ւ-: -------------------- Ցնցուղը չի աշխատում: 0
Ts’nts’ug-y-c--- --hk----m Ts’nts’ughy ch’i ashkhatum T-’-t-’-g-y c-’- a-h-h-t-m -------------------------- Ts’nts’ughy ch’i ashkhatum
Теплої води немає. Տ-----ւ- -ի գ---ս: Տաք ջուր չի գալիս: Տ-ք ջ-ւ- չ- գ-լ-ս- ------------------ Տաք ջուր չի գալիս: 0
T-k- -u-----------s Tak’ jur ch’i galis T-k- j-r c-’- g-l-s ------------------- Tak’ jur ch’i galis
Чи можете Ви це відремонтувати? Կա---- -ք նո-ոգ--: Կարո՞ղ եք նորոգել: Կ-ր-՞- ե- ն-ր-գ-լ- ------------------ Կարո՞ղ եք նորոգել: 0
K-ro----y-k’ -orog-l Karo՞gh yek’ norogel K-r-՞-h y-k- n-r-g-l -------------------- Karo՞gh yek’ norogel
У кімнаті немає телефона. Հեռ-խոս չկ- ---յ-կու-: Հեռախոս չկա սենյակում: Հ-ռ-խ-ս չ-ա ս-ն-ա-ո-մ- ---------------------- Հեռախոս չկա սենյակում: 0
H-r-a-h------ka s-n-akum Herrakhos ch’ka senyakum H-r-a-h-s c-’-a s-n-a-u- ------------------------ Herrakhos ch’ka senyakum
У кімнаті немає телевізора. Հ---ւս---ու-- ----սե---կում: Հեռուստացույց չկա սենյակում: Հ-ռ-ւ-տ-ց-ւ-ց չ-ա ս-ն-ա-ո-մ- ---------------------------- Հեռուստացույց չկա սենյակում: 0
H-r-u-----’uy-s’-c---- se-y-kum Herrustats’uyts’ ch’ka senyakum H-r-u-t-t-’-y-s- c-’-a s-n-a-u- ------------------------------- Herrustats’uyts’ ch’ka senyakum
У кімнаті немає балкона. Սե----- չու-- -ատ-գ-մ-: Սենյակը չունի պատշգամբ: Ս-ն-ա-ը չ-ւ-ի պ-տ-գ-մ-: ----------------------- Սենյակը չունի պատշգամբ: 0
Sen--k- --’u---p-tsh--mb Senyaky ch’uni patshgamb S-n-a-y c-’-n- p-t-h-a-b ------------------------ Senyaky ch’uni patshgamb
Кімната надто гучна. Ս--յա-ը-ա-մկո- -: Սենյակը աղմկոտ է: Ս-ն-ա-ը ա-մ-ո- է- ----------------- Սենյակը աղմկոտ է: 0
Se-y-k--a----o- e Senyaky aghmkot e S-n-a-y a-h-k-t e ----------------- Senyaky aghmkot e
Кімната надто маленька. Ս-նյ--- փոքր է: Սենյակը փոքր է: Ս-ն-ա-ը փ-ք- է- --------------- Սենյակը փոքր է: 0
Se---k- p-v--’- e Senyaky p’vok’r e S-n-a-y p-v-k-r e ----------------- Senyaky p’vok’r e
Кімната надто темна. Սե--ակը մ-ւ--է: Սենյակը մութ է: Ս-ն-ա-ը մ-ւ- է- --------------- Սենյակը մութ է: 0
Se-yaky----’-e Senyaky mut’ e S-n-a-y m-t- e -------------- Senyaky mut’ e
Опалення не працює. Ջե--ւ-ո--- չ- աշ---ում: Ջեռուցումը չի աշխատում: Ջ-ռ-ւ-ո-մ- չ- ա-խ-տ-ւ-: ----------------------- Ջեռուցումը չի աշխատում: 0
J-r--t-’u-y -h---a--kh-t-m Jerruts’umy ch’i ashkhatum J-r-u-s-u-y c-’- a-h-h-t-m -------------------------- Jerruts’umy ch’i ashkhatum
Кондиціонер не працює. Օ--կ--գ-վորի-ը--- ա-խ-տ---: Օդակարգավորիչը չի աշխատում: Օ-ա-ա-գ-վ-ր-չ- չ- ա-խ-տ-ւ-: --------------------------- Օդակարգավորիչը չի աշխատում: 0
Odakar--v---ch’y -h’i-a-h-h--um Odakargavorich’y ch’i ashkhatum O-a-a-g-v-r-c-’- c-’- a-h-h-t-m ------------------------------- Odakargavorich’y ch’i ashkhatum
Телевізор не працює. Հ---ւ--ա--ւյց- չ- ա--ատ---: Հեռուստացույցը չի աշխատում: Հ-ռ-ւ-տ-ց-ւ-ց- չ- ա-խ-տ-ւ-: --------------------------- Հեռուստացույցը չի աշխատում: 0
He--us---s’---s---ch-i as--h-t-m Herrustats’uyts’y ch’i ashkhatum H-r-u-t-t-’-y-s-y c-’- a-h-h-t-m -------------------------------- Herrustats’uyts’y ch’i ashkhatum
Це мені не подобається. Դա -նձ դո-ր -- գալի-: Դա ինձ դուր չի գալիս: Դ- ի-ձ դ-ւ- չ- գ-լ-ս- --------------------- Դա ինձ դուր չի գալիս: 0
Da---dz---r-c-’i---lis Da indz dur ch’i galis D- i-d- d-r c-’- g-l-s ---------------------- Da indz dur ch’i galis
Це для мене задорого. Ի---ամ-- -ա----- -: Իմ համար դա թանկ է: Ի- հ-մ-ր դ- թ-ն- է- ------------------- Իմ համար դա թանկ է: 0
I- ha-ar--a -’--- e Im hamar da t’ank e I- h-m-r d- t-a-k e ------------------- Im hamar da t’ank e
У вас немає чогось дешевшого? Ա-ել--է--ն չո-ն-՞ք: Ավելի էժան չունե՞ք: Ա-ե-ի է-ա- չ-ւ-ե-ք- ------------------- Ավելի էժան չունե՞ք: 0
A---i--zh-- ch-u---k’ Aveli ezhan ch’une՞k’ A-e-i e-h-n c-’-n-՞-’ --------------------- Aveli ezhan ch’une՞k’
Тут поблизу є молодіжна туристична база? Ա-ստ-ղ-մ--ակա----մ-եր-տ-սա--ական հա--ակա-ար---կ--: Այստեղ մոտակայքում երիտասարդական հանրակացարան կա՞: Ա-ս-ե- մ-տ-կ-յ-ո-մ ե-ի-ա-ա-դ-կ-ն հ-ն-ա-ա-ա-ա- կ-՞- -------------------------------------------------- Այստեղ մոտակայքում երիտասարդական հանրակացարան կա՞: 0
Ays-e---m--a--yk’u--yerit-sar---a---an---at-’-----k-՞ Aystegh motakayk’um yeritasardakan hanrakats’aran ka՞ A-s-e-h m-t-k-y-’-m y-r-t-s-r-a-a- h-n-a-a-s-a-a- k-՞ ----------------------------------------------------- Aystegh motakayk’um yeritasardakan hanrakats’aran ka՞
Тут поблизу є пансіонат? Ա----ղ -ո-ա-ա-քում-հ-ուր--ո---ա՞: Այստեղ մոտակայքում հյուրանոց կա՞: Ա-ս-ե- մ-տ-կ-յ-ո-մ հ-ո-ր-ն-ց կ-՞- --------------------------------- Այստեղ մոտակայքում հյուրանոց կա՞: 0
Ays--gh-m--ak--k’-m----r-no-s- --՞ Aystegh motakayk’um hyuranots’ ka՞ A-s-e-h m-t-k-y-’-m h-u-a-o-s- k-՞ ---------------------------------- Aystegh motakayk’um hyuranots’ ka՞
Тут поблизу є ресторан? Այ-տե- -ո-ա-այ-ում -եստորա- կա-: Այստեղ մոտակայքում ռեստորան կա՞: Ա-ս-ե- մ-տ-կ-յ-ո-մ ռ-ս-ո-ա- կ-՞- -------------------------------- Այստեղ մոտակայքում ռեստորան կա՞: 0
Ays-eg- m-ta-a-k-um-rr------n-k-՞ Aystegh motakayk’um rrestoran ka՞ A-s-e-h m-t-k-y-’-m r-e-t-r-n k-՞ --------------------------------- Aystegh motakayk’um rrestoran ka՞

Позитивні мови, негативні мови

Більшість людей є чи оптимістами, чи песимістами. Але це може стосуватися також і мов! Знов і знов науковці досліджують лексику мов. При цьому вони часто приходять до дивних результатів. Наприклад, у англійській мові більше негативних слів ніж позитивних. Є вдвічі більше слів для негативних емоцій. У західних суспільствах лексика впливає на людей. Там люди часто скаржаться. Також вони багато критикують. Таким чином, в цілому вони використовують більш негативно забарвлену мову. Але негативні слова цікаві також з іншої причини. А саме: вони містять більше інформації, ніж позитивні висловлювання. Причиною цього може біти історія нашого розвитку. Для всіх живих істот завжди було важливо розпізнавати небезпеку. Вони повинні були швидко реагувати на ризики. Крім того, вони хотіли у разі небезпеки попереджувати інших людей. Для цього було необхідно швидко передавати багато інформації. Якомога меншими словами слід було якомога більше сказати. В противному разі негативна мова не має дійсних переваг. Це може собі кожен легко уявити. Люди, які завжди кажуть лише негативне, певно не дуже популярні. Крім того, негативна мова діє також на наші емоції. Позитивна мова навпаки може мати позитивні ефекти. Люди, які позитивно все формулюють, мають більше успіхів у роботі. Отже, ми повинні використовувати нашу мову більш обачливо. Адже ми вирішуємо, яку лексику ми вибираємо. І за допомогою нашої мови ми творимо також нашу реальність. Отже: говоріть позитивно!