Розмовник

uk В ресторані 3   »   sq Nё restorant 3

31 [тридцять один]

В ресторані 3

В ресторані 3

31 [tridhjetёenjё]

Nё restorant 3

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська албанська Відтворити більше
Я хочу закуску. D-a--j- a---p-st-. D-- n-- a--------- D-a n-ё a-t-p-s-ё- ------------------ Dua njё antipastё. 0
Я хочу салат. Du--njё sal--tё. D-- n-- s------- D-a n-ё s-l-a-ё- ---------------- Dua njё sallatё. 0
Я хочу суп. D----j---up-. D-- n-- s---- D-a n-ё s-p-. ------------- Dua njё supё. 0
Я хочу десерт. D-a n-ё ёmbё-sir-. D-- n-- ё--------- D-a n-ё ё-b-l-i-ё- ------------------ Dua njё ёmbёlsirё. 0
Я хочу морозиво з вершками. Du- --ё -k--l-re m- a-k-. D-- n-- a------- m- a---- D-a n-ё a-u-l-r- m- a-k-. ------------------------- Dua njё akullore me ajkё. 0
Я хочу фрукти або сир. D-a--r-----s---j--h-. D-- f---- o-- d------ D-a f-u-a o-e d-a-h-. --------------------- Dua fruta ose djathё. 0
Ми хочемо снідати. N- --am--ё----ё---n-je-. N- d--- t- h--- m------- N- d-a- t- h-m- m-n-j-s- ------------------------ Ne duam tё hamё mёngjes. 0
Ми хочемо обідати. Ne d--m-t- -a-- ----ё. N- d--- t- h--- d----- N- d-a- t- h-m- d-e-ё- ---------------------- Ne duam tё hamё drekё. 0
Ми хочемо вечеряти. N----am -- -amё -a-k-. N- d--- t- h--- d----- N- d-a- t- h-m- d-r-ё- ---------------------- Ne duam tё hamё darkё. 0
Що Ви хочете на сніданок? Ç-a-ё---n- -ё---ёn--es? Ç---- d--- p-- m------- Ç-a-ё d-n- p-r m-n-j-s- ----------------------- Çfarё doni pёr mёngjes? 0
Булочку з мармеладом і медом? Sim-te t- v-g-a -e -a--a--t--d---m-al-ё? S----- t- v---- m- m-------- d-- m------ S-m-t- t- v-g-a m- m-r-a-a-ё d-e m-a-t-? ---------------------------------------- Simite tё vogla me marmalatё dhe mjaltё? 0
Тост з ковбасою і сиром? Buk---- t-e-ur m--s-llam dhe d---hё? B--- t- t----- m- s----- d-- d------ B-k- t- t-e-u- m- s-l-a- d-e d-a-h-? ------------------------------------ Bukë të thekur me sallam dhe djathё? 0
Варене яйце? N-- v-z---ё-z-er? N-- v--- t- z---- N-ё v-z- t- z-e-? ----------------- Njё vezё tё zier? 0
Яєчню? Nj--v-zё tё--ku-u- sy? N-- v--- t- s----- s-- N-ё v-z- t- s-u-u- s-? ---------------------- Njё vezё tё skuqur sy? 0
Омлет? N-----ёl---? N-- o------- N-ё o-ё-e-ё- ------------ Njё omёletё? 0
Будь-ласка, ще йогурт. Ju-lutem-edhe njё-k--. J- l---- e--- n-- k--- J- l-t-m e-h- n-ё k-s- ---------------------- Ju lutem edhe njё kos. 0
Будь-ласка, ще сіль і перець. Ju l---- --i-ё-dh---i-er. J- l---- k---- d-- p----- J- l-t-m k-i-ё d-e p-p-r- ------------------------- Ju lutem kripё dhe piper. 0
Будь-ласка, ще склянку води. Ju-----m-ed-- nj- g--ё u--. J- l---- e--- n-- g--- u--- J- l-t-m e-h- n-ё g-t- u-ё- --------------------------- Ju lutem edhe njё gotё ujё. 0

Успішно говорити – можна навчитися!

Говорити відносно просто. Успішно говорити – навпаки, набагато складніше. Тобто як ми говоримо важливіше за те, що ми говоримо. Це показали різні дослідження. Той, хто слухає, підсвідомо звертає увагу на певні ознаки того, хто говорить. Завдяки цьому ми можемо впливати, чи добре сприймається наша мова. Ми лише повинні завжди звертати увагу на те, як ми говоримо. Це стосується також мови нашого тіла. Вона має бути аутентичною і відповідати нашій особистості. Голос також відіграє певну роль, оскільки він також завжди оцінюється. У чоловіків, наприклад, перевага віддається низькому голосу. Він надає можливість тому, хто говорить, показувати себе незалежним і компетентним. Варіації ж голосу, навпаки, не мають ніякого ефекту. Але особливо важливою є швидкість говоріння. Успіх розмов було досліджено експериментально. Успішно говорити означає переконувати інших. Хто хоче переконати інших, не повинен говорити дуже швидко. В протилежному разі він викликає враження, що він говорить не відверто. Але надто повільне говоріння також є несприятливим. Люди, що говорять дуже повільно, діють не дуже розумно. Отже, найкраще говорити з середньою швидкістю. Ідеальним є 3,5 слова за секунду. Під час мовлення важливі також паузи. Вони дозволяють нашому мовленню діяти природно і правдоподібно. Внаслідок цього слухач нам довіряє. Оптимально робити 4 чи 5 пауз за хвилину. То ж спробуйте краще контролювати свою мову! Тоді можна йти також на наступну співбесіду з роботодавцем…