Розмовник

uk В ресторані 3   »   ar ‫فى المطعم 3‬

31 [тридцять один]

В ресторані 3

В ресторані 3

‫31 [واحد وثلاثون]‬

31 [wahd wathalathuna]

‫فى المطعم 3‬

[fa almatem 3]

Ви можете натиснути на кожний бланк, щоб побачити текст або:   

українська арабська Відтворити більше
Я хочу закуску. ‫أ--- ص-- م-----.‬ ‫أريد صحن مقبلات.‬ 0
ar-- s--- m--------.arid sahn muqbilata.
Я хочу салат. ‫أ--- ص-- س---.‬ ‫أريد صحن سلطة.‬ 0
ar-- s--- s------.arid sahn sultata.
Я хочу суп. ‫أ--- ص-- ح---.‬ ‫أريد صحن حساء.‬ 0
ar-- s--- h----.arid sahn hisa'.
   
Я хочу десерт. ‫أ--- ب-- ا-----.‬ ‫أريد بعض الحلوى.‬ 0
ar-- b-- a-------.arid bed alhulwaa.
Я хочу морозиво з вершками. ‫أ--- ب--- م- ا-----‬ ‫أريد بوظة مع القشطة‬ 0
ar-- b---- m-- a-----tarid bawzt mae alqshtt
Я хочу фрукти або сир. ‫أ--- ف---- أ- ج---.‬ ‫أريد فواكه أو جبنة.‬ 0
ar-- f------ '-- j------.arid fawakih 'aw jabnata.
   
Ми хочемо снідати. ‫ن--- أ- ن---.‬ ‫نريد أن نفطر.‬ 0
nr-- '--- n------.nrid 'ana naftara.
Ми хочемо обідати. ‫ن--- ت---- ا-----.‬ ‫نريد تناول الغداء.‬ 0
nr-- t------ a--------.nrid tanawul alghada'a.
Ми хочемо вечеряти. ‫ن--- ت---- ا-----.‬ ‫نريد تناول العشاء.‬ 0
nr-- t------ a-------.nrid tanawul aleasha'.
   
Що Ви хочете на сніданок? ‫م- ت---- م- ا------‬ ‫ما ترغبه مع الفطور؟‬ 0
ma- t-------- m-- a--------?maa targhabuh mae alfutuwra?
Булочку з мармеладом і медом? ‫خ-- م- م--- و----‬ ‫خبز مع مربى وعسل؟‬ 0
kh---- m-- m----- w-----?khbuza mae marbaa waeusl?
Тост з ковбасою і сиром? ‫خ-- م--- م- س-- و-----‬ ‫خبز محمص مع سجق وجبنة؟‬ 0
kh---- m------ m-- s---- w--------?khbuza muhamis mae sajaq wajabnata?
   
Варене яйце? ‫ب--- م------‬ ‫بيضة مسلوقة؟‬ 0
by---- m-----?byadat masluq?
Яєчню? ‫ب--- م-----‬ ‫بيضة مقلية؟‬ 0
by---- m------?byadat maqalit?
Омлет? ‫ع-- ب---‬ ‫عجة بيض؟‬ 0
ej-- b--?ejat byd?
   
Будь-ласка, ще йогурт. ‫م- ف---- ز---- ل-- ث----.‬ ‫من فضلك، زبدية لبن ثانية.‬ 0
mn f-------- z-------- l---- t-------.mn fidalaka, zabdiatan laban thaniata.
Будь-ласка, ще сіль і перець. ‫م- ف---- ب-- ا---- و------.‬ ‫من فضلك، بعض الملح والفلفل.‬ 0
mn f-------- b-- a------ w---------.mn fadalaka, bed almulih walfalifla.
Будь-ласка, ще склянку води. ‫م- ف---- ك-- م-- إ----.‬ ‫من فضلك، كوب ماء إضافي.‬ 0
mn f------- k--- m-- '------.mn fadlika, kawb ma' 'iidafi.
   

Успішно говорити – можна навчитися!

Говорити відносно просто. Успішно говорити – навпаки, набагато складніше. Тобто як ми говоримо важливіше за те, що ми говоримо. Це показали різні дослідження. Той, хто слухає, підсвідомо звертає увагу на певні ознаки того, хто говорить. Завдяки цьому ми можемо впливати, чи добре сприймається наша мова. Ми лише повинні завжди звертати увагу на те, як ми говоримо. Це стосується також мови нашого тіла. Вона має бути аутентичною і відповідати нашій особистості. Голос також відіграє певну роль, оскільки він також завжди оцінюється. У чоловіків, наприклад, перевага віддається низькому голосу. Він надає можливість тому, хто говорить, показувати себе незалежним і компетентним. Варіації ж голосу, навпаки, не мають ніякого ефекту. Але особливо важливою є швидкість говоріння. Успіх розмов було досліджено експериментально. Успішно говорити означає переконувати інших. Хто хоче переконати інших, не повинен говорити дуже швидко. В протилежному разі він викликає враження, що він говорить не відверто. Але надто повільне говоріння також є несприятливим. Люди, що говорять дуже повільно, діють не дуже розумно. Отже, найкраще говорити з середньою швидкістю. Ідеальним є 3,5 слова за секунду. Під час мовлення важливі також паузи. Вони дозволяють нашому мовленню діяти природно і правдоподібно. Внаслідок цього слухач нам довіряє. Оптимально робити 4 чи 5 пауз за хвилину. То ж спробуйте краще контролювати свою мову! Тоді можна йти також на наступну співбесіду з роботодавцем…