Розмовник

uk На вокзалі   »   sv På stationen

33 [тридцять три]

На вокзалі

На вокзалі

33 [trettiotre]

På stationen

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська шведська Відтворити більше
Коли відправляється найближчий потяг до Берліна? N-r -år -äs-----g --ll-B-rli-? N-- g-- n---- t-- t--- B------ N-r g-r n-s-a t-g t-l- B-r-i-? ------------------------------ När går nästa tåg till Berlin? 0
Коли відправляється найближчий потяг до Парижа? N-r--år --s-- --- t-----aris? N-- g-- n---- t-- t--- P----- N-r g-r n-s-a t-g t-l- P-r-s- ----------------------------- När går nästa tåg till Paris? 0
Коли відправляється найближчий потяг до Лондона? När -år--äs---tå---il- L---on? N-- g-- n---- t-- t--- L------ N-r g-r n-s-a t-g t-l- L-n-o-? ------------------------------ När går nästa tåg till London? 0
О котрій годині відправляється потяг до Варшави? N------ ---et t-ll-W-rszawa? N-- g-- t---- t--- W-------- N-r g-r t-g-t t-l- W-r-z-w-? ---------------------------- När går tåget till Warszawa? 0
О котрій годині відправляється потяг до Стокгольма? N------ -åget -il- -to-kh---? N-- g-- t---- t--- S--------- N-r g-r t-g-t t-l- S-o-k-o-m- ----------------------------- När går tåget till Stockholm? 0
О котрій годині відправляється потяг до Будапешта? Nä- ----tåge- t--- ---a-e-t? N-- g-- t---- t--- B-------- N-r g-r t-g-t t-l- B-d-p-s-? ---------------------------- När går tåget till Budapest? 0
Я хочу квиток до Мадрида. Jag -k---- ---j- ---en bi-j--t t-ll Mad--d. J-- s----- v---- h- e- b------ t--- M------ J-g s-u-l- v-l-a h- e- b-l-e-t t-l- M-d-i-. ------------------------------------------- Jag skulle vilja ha en biljett till Madrid. 0
Я хочу квиток до Праги. Ja---ku-le--------a----bil-et--t--l -r-g. J-- s----- v---- h- e- b------ t--- P---- J-g s-u-l- v-l-a h- e- b-l-e-t t-l- P-a-. ----------------------------------------- Jag skulle vilja ha en biljett till Prag. 0
Я хочу квиток до Берну. J-g-sk-l---v--j- h- e---il-et- --l- -ern. J-- s----- v---- h- e- b------ t--- B---- J-g s-u-l- v-l-a h- e- b-l-e-t t-l- B-r-. ----------------------------------------- Jag skulle vilja ha en biljett till Bern. 0
Коли потяг прибуває у Відень? N-r-k-mm----åg-t-fr-m-t-ll W-en? N-- k----- t---- f--- t--- W---- N-r k-m-e- t-g-t f-a- t-l- W-e-? -------------------------------- När kommer tåget fram till Wien? 0
Коли потяг прибуває в Москву? N-r-k------tåge- -r-m t-ll -o--v-? N-- k----- t---- f--- t--- M------ N-r k-m-e- t-g-t f-a- t-l- M-s-v-? ---------------------------------- När kommer tåget fram till Moskva? 0
Коли потяг прибуває в Амстердам? Nä---o--e--tåget f-a- t----Am-ter-a-? N-- k----- t---- f--- t--- A--------- N-r k-m-e- t-g-t f-a- t-l- A-s-e-d-m- ------------------------------------- När kommer tåget fram till Amsterdam? 0
Чи повинен / повинна я пересідати? M-ste -ag--y----åg? M---- j-- b--- t--- M-s-e j-g b-t- t-g- ------------------- Måste jag byta tåg? 0
З якої колії відправляється потяг? F-å- -ilk-t s-år----år tåg--? F--- v----- s--- a---- t----- F-å- v-l-e- s-å- a-g-r t-g-t- ----------------------------- Från vilket spår avgår tåget? 0
Чи є спальний вагон у потязі? F-nn----t so-va---i t---t? F---- d-- s------ i t----- F-n-s d-t s-v-a-n i t-g-t- -------------------------- Finns det sovvagn i tåget? 0
Я хочу квиток в один бік до Брюсселя. Ja- ------ar- -- ---e--e- --l-e-- t-l---r--s-l. J-- v--- b--- h- e- e---- b------ t--- B------- J-g v-l- b-r- h- e- e-k-l b-l-e-t t-l- B-y-s-l- ----------------------------------------------- Jag vill bara ha en enkel biljett till Bryssel. 0
Я хочу зворотній квиток до Копенгагена. Ja---kull- vil-a -a-e--re--r--l-et- -il--Kö--n-a--. J-- s----- v---- h- e- r----------- t--- K--------- J-g s-u-l- v-l-a h- e- r-t-r-i-j-t- t-l- K-p-n-a-n- --------------------------------------------------- Jag skulle vilja ha en returbiljett till Köpenhamn. 0
Скільки коштує місце в спальному вагоні? V-- k----r -n-s---ag-s----e-t? V-- k----- e- s--------------- V-d k-s-a- e- s-v-a-n-b-l-e-t- ------------------------------ Vad kostar en sovvagnsbiljett? 0

Розвиток мови

Світ, в якому ми живемо, змінюється щодня. Тому наша мова також не може застоюватися. Вона розвивається разом з нами, тобто є динамічною. Ці зміни можуть торкатися всіх сфер мови. Це означає, що вони можуть відноситися до різних аспектів. Фонологічні зміни торкаються фонологічної системи мови. При семантичних змінах змінюється значення слів. Лексичні зміни охоплюють лексичний склад мови. Граматичні зміни змінюють граматичні структури. Причини для розвитку мови різноманітні. Часто це економічні причини. Ті, хто говорить чи пише, бажають зекономити свій час чи зусилля. Тому вони спрощують свою мову. Інновації також можуть сприяти розвитку мови. Це справедливо, наприклад, коли створюються нові речі. Ці речі потребують назви і таким чином виникають нові слова. Як правило, розвиток мови не планується. Це природний процес і відбувається автоматично. Але люди можуть свою мову також цілком свідомо вар’ірувати. Вони роблять це, коли прагнуть досягти певного ефекту. Вплив іноземних мов також сприяє розвиту мови. Це стає особливо ясно в добу глобалізації. Насамперед англійська мова впливає на інші мови. Майже в усіх мовах сьогодні можна знайти англійські слова. Вони називаються англіцизми. Зміни мов критикуються чи побоюються з античних часів. При цьому зміни мови є позитивною ознакою. Адже вони доказують: наша мова жива – так само, як і ми!