Розмовник

uk У лікаря   »   sv Hos läkaren

57 [п’ятдесят сім]

У лікаря

У лікаря

57 [femtiosju]

Hos läkaren

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська шведська Відтворити більше
У мене візит до лікаря. J-g ha---- ---ar-id. J-- h-- e- l-------- J-g h-r e- l-k-r-i-. -------------------- Jag har en läkartid. 0
У мене візит на десяту годину. Ja- har e- l-kar-i- --ocka--t-o. J-- h-- e- l------- k------ t--- J-g h-r e- l-k-r-i- k-o-k-n t-o- -------------------------------- Jag har en läkartid klockan tio. 0
Як Вас звати? Hur -ar-n----t? H-- v-- n------ H-r v-r n-m-e-? --------------- Hur var namnet? 0
Займіть, будь-ласка, місце в приймальні. V----- go---c---a-pla-s---väntru--e-. V-- s- g-- o-- t- p---- i v---------- V-r s- g-d o-h t- p-a-s i v-n-r-m-e-. ------------------------------------- Var så god och ta plats i väntrummet. 0
Лікар зараз прийде. D--t-rn ---m-r------. D------ k----- s----- D-k-o-n k-m-e- s-a-t- --------------------- Doktorn kommer snart. 0
Де Ви застраховані? Va- är ----ör-äk---? V-- ä- n- f--------- V-r ä- n- f-r-ä-r-d- -------------------- Var är ni försäkrad? 0
Що я можу для Вас зробити? V-d-kan ja- gör- f-r e-? V-- k-- j-- g--- f-- e-- V-d k-n j-g g-r- f-r e-? ------------------------ Vad kan jag göra för er? 0
У вас щось болить? H-r--i-smärt-r? H-- n- s------- H-r n- s-ä-t-r- --------------- Har ni smärtor? 0
Де болить? Va---ör -e--o-t? V-- g-- d-- o--- V-r g-r d-t o-t- ---------------- Var gör det ont? 0
Я маю завжди болі в спині. J-- -ar al-t-----t-- r-g---. J-- h-- a----- o-- i r------ J-g h-r a-l-i- o-t i r-g-e-. ---------------------------- Jag har alltid ont i ryggen. 0
Я маю часто біль голови. Ja- h---oft----v-d--rk. J-- h-- o--- h--------- J-g h-r o-t- h-v-d-ä-k- ----------------------- Jag har ofta huvudvärk. 0
Я маю іноді болі в животі. J-g h-r-----i magen -bland. J-- h-- o-- i m---- i------ J-g h-r o-t i m-g-n i-l-n-. --------------------------- Jag har ont i magen ibland. 0
Роздягніться, будь-ласка, до пояса! T--av--r p- överkro-pe-- --ck! T- a- e- p- ö----------- t---- T- a- e- p- ö-e-k-o-p-n- t-c-! ------------------------------ Ta av er på överkroppen, tack! 0
Приляжте, будь-ласка, на кушетку! Var -n-ll --- l-gg-e------r-ts-n! V-- s---- o-- l--- e- p- b------- V-r s-ä-l o-h l-g- e- p- b-i-s-n- --------------------------------- Var snäll och lägg er på britsen! 0
Тиск в порядку. B--d-r-ck-- ä-----m---. B---------- ä- n------- B-o-t-y-k-t ä- n-r-a-t- ----------------------- Blodtrycket är normalt. 0
Я зроблю Вам укол. J---ger-er--n spr-t-. J-- g-- e- e- s------ J-g g-r e- e- s-r-t-. --------------------- Jag ger er en spruta. 0
Я дам Вам таблетки. J-g --r--r ta-le----. J-- g-- e- t--------- J-g g-r e- t-b-e-t-r- --------------------- Jag ger er tabletter. 0
Я дам Вам рецепт для аптеки. J-g ge-----e-t---ce-t--ö---po----t. J-- g-- e- e-- r----- f-- a-------- J-g g-r e- e-t r-c-p- f-r a-o-e-e-. ----------------------------------- Jag ger er ett recept för apoteket. 0

Довгі слова, короткі слова

Наскільки довгим є слово, залежить від кількості інформації в ньому. Це показали американські дослідження. Дослідники вивчали слова з десяти європейських мов. Це робили за допомогою компє’ютеру. Комп’ютер за допомогою програми аналізував різні слова. При цьому за однією формулою він обчислював кількість інформації. Результат був однозначний. Чим коротше слово, тим менше інформації воно передає. Цікаво, що короткі слова ми вживаємо частіше, ніж довгі. Причиною цього може бути ефективність мови. Коли ми говоримо, ми концентруємося на найважливішому. Отже слова, в яких міститься мало інформації, не можуть бути дуже довгими. Це гарантує, що ми витратимо не дуже багато часу на неважливе. Взаємозв’язок між довжиною і змістом має ще одну перевагу. Він твердо встановлює, що кількість інформації завжди залишається сталою. Це означає, за певний час ми завжди висловлюємо рівну кількість. Ми можемо, наприклад, сказати декілька довгих слів. Або ж ми можемо сказати багато коротких слів. Байдуже, на яку користь ми приймемо рішення: кількість інформації залишається однаковою. Через це наше мовлення має рівномірний ритм. Це полегшує співбесіднику слідувати за нашими міркуваннями. Якби кількість інформації завжди варіювалася, то було б погано. Наші слухачі не могли б пристосуватися до нашої мови. Через це порозуміння було б утруднено. Хто прагне бути по можливості добре зрозумілий, повинен вибирати короткі слова. Адже короткі слова люди розуміють краще, ніж довгі. Тому справедливим є принцип Keep It Short and Simple! (Коротко і просто!). Коротко: KISS!